"أي تمييز ضار" - Traduction Arabe en Anglais

    • any adverse distinction
        
    Agreeing to relief actions which are humanitarian and impartial in character and conducted without any adverse distinction. UN :: الموافقة على الاضطلاع بأنشطة ذات طابع إنساني ومحايد للإغاثة دون أي تمييز ضار.
    :: Agreeing to relief actions which are humanitarian and impartial in character and conducted without any adverse distinction. UN :: الموافقة على الاضطلاع بأنشطة الإغاثة ذات الطابع الإنساني والمحايد دون أي تمييز ضار.
    In that regard, ICRC stressed that for humanitarian organizations, the concept of impartiality meant endeavouring to relieve suffering without any adverse distinction and giving priority attention to the most urgent cases of distress. UN وفي هذا الشأن، تشدد اللجنة على أن مفهوم النزاهة بالنسبة للمنظمات الإنسانية معناه محاولة تخفيف الآلام بدون أي تمييز ضار وإعطاء الاهتمام على سبيل الأولوية لحالات الكرب الشديدة الاستعجال.
    Without prejudice to the provisions relating to their state of health, age and sex, all protected persons shall be treated with the same consideration by the party to the conflict in whose power they are, without any adverse distinction based, in particular, on race, religion or political opinion. UN ومع مراعاة الأحكام المتعلقة بالحالة الصحية والسن والجنس، يعامل جميع الأشخاص المحميين بواسطة طرف النزاع الذي يخضعون لسلطته، بنفس الاعتبار دون أي تمييز ضار على أساس العنصر أو الدين أو الآراء السياسية.
    The prohibition of any adverse distinction in the application of international humanitarian law and human rights law based on race, colour, sex, language, religion or belief, political or other opinion, national or social origin, wealth, birth or other status. UN :: حظر أي تمييز ضار في تطبيق القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو لأسباب سياسية أو ذات صلة بالرأي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو على أساس الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر.
    Treatment by Israel as the occupier must be " without any adverse distinction based, in particular, on race, religion or political opinion " . UN ويجب أن يكون تعامل إسرائيل بصفتها سلطة الاحتلال " دون أي تمييز ضار على أساس العنصر أو الدين أو الآراء السياسية " .
    The prohibition of any adverse distinction in the application of international humanitarian law and human rights law based on race, colour, sex, language, religion or belief, political or other opinion, national or social origin, wealth, birth or other status. UN :: حظر أي تمييز ضار في تطبيق القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو لأسباب سياسية أو ذات صلة بالرأي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو على أساس الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر.
    :: The prohibition of any adverse distinction in the application of international humanitarian law and human rights law based on race, colour, sex, language, religion or belief, political or other opinion, national or social origin, wealth, birth or other status. UN :: حظر أي تمييز ضار في تطبيق القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو على أساس الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر.
    " [M]ust be consistent with internationally recognized human rights, and be without any adverse distinction founded on grounds such as gender ... " UN " متسقين مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، وأن يكونا خاليين من أي تمييز ضار يستند إلى أسباب مثل الجنس... " (10).
    " (I) Persons taking no active part in the hostilities ... shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race, colour, religion or faith, sex, birth or wealth, or any other similar criteria. UN " `١` اﻷشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في اﻷعمال العدائية ... يعاملون في جميع اﻷحوال معاملة إنسانية، دون أي تمييز ضار يقوم على العنصر أو اللون أو الدين أو المعتقد أو الجنس أو المولد أو الثروة أو أي معيار مماثل آخر.
    Article 3 common to the four Geneva Conventions of 1949 defines certain minimum guarantees that all parties involved in a non-international armed conflict should observe, including to treat in all circumstances persons who take no active part in the hostilities humanely, without any adverse distinction founded on religion or faith. UN وتحدد المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 بعض الضمانات الدنيا التي يتعين أن تلتزم بها جميع الأطراف المشاركة في نزاع مسلح غير دولي، بما في ذلك معاملة جميع الأشخاص الذين لا يشتركون بصورة مباشرة في الأعمال العدائية معاملة إنسانية في جميع الظروف، ودون أي تمييز ضار على أساس الدين أو العقيدة.
    They shall at all times be humanely treated, and shall be protected especially against all acts of violence or threats thereof and against insults and public curiosity All protected persons shall be treated with the same consideration by the party to the conflict in whose power they are, without any adverse distinction based, in particular, on race, religion or political opinion (article 27). UN ويجب معاملتهم في جميع الأوقات معاملة إنسانية، وحمايتهم بشكل خاص من جميع أعمال العنف أو التهديد، ومن السباب وفضول الجماهير. ويعامل جميع الأشخاص المحميين بواسطة طرف النزاع الذي يخضعون لسلطته، بنفس الاعتبار دون أي تمييز ضار على أساس العنصر أو الدين أو الآراء السياسية (المادة 27).
    1. Persons taking no active part in the hostilities, including members of armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention, or any other cause, shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race, colour, religion or faith, sex, birth or wealth, or any other similar criteria. UN ١ - اﻷشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في اﻷعمال العدائية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا عنهم أسلحتهم، واﻷشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الجرح أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر، يعاملون في جميع اﻷحوال معاملة إنسانية، دون أي تمييز ضار يقوم على العنصر أو اللون، أو الدين أو المعتقد، أو الجنس، أو المولد أو الثروة أو أي معيار مماثل آخر.
    Persons taking no active part in hostilities, including members of the armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention, or any other cause, shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race, colour, religion or faith, sex, birth or wealth, or any other similar criteria. UN ١- اﻷشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في اﻷعمال العدائية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا عنهم أسلحتهم، واﻷشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الجرح أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر، يعاملون في جميع اﻷحوال معاملة إنسانية، دون أي تمييز ضار يقوم على العنصر أو اللون، أو الدين أو المعتقد، أو الجنس، أو المولد أو الثروة أو أي معيار مماثل آخر.
    Persons taking no active part in the hostilities, including members of armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention, or any other cause, shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race, colour, religion or faith, sex, birth or wealth, or any other similar criteria. UN ١- اﻷشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في اﻷعمال العدائية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا عنهم أسلحتهم، واﻷشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الجرح أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر، يعاملون في جميع اﻷحوال معاملة انسانية، دون أي تمييز ضار يقوم على العنصر أو اللون، أو الدين أو المعتقد، أو الجنس، أو المولد أو الثروة أو أي معيار مماثل آخر.
    “1. Persons taking no active part in the hostilities, including members of armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention, or any other cause, shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race, colour, religion or faith, sex, birth or wealth, or any other similar criteria. UN " ١- اﻷشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في اﻷعمال العدائية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا عنهم أسلحتهم، واﻷشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الجرح أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر، يجب معاملتهم في جميع اﻷحوال معاملة إنسانية، دون أي تمييز ضار يقوم على العنصر أو اللون أو الدين أو المعتقد أو الجنس أو المولد أو الثروة أو أي معيار مناسب آخر.
    3. The application and interpretation of law pursuant to this article must be consistent with internationally recognized human rights, and be without any adverse distinction founded on grounds such as gender, as defined in article 7, paragraph 3, age, race, colour, language, religion or belief, political or other opinion, national, ethnic or social origin, wealth, birth or other status. UN 3 - يجب أن يكون تطبيق وتفسير القانون عملا بهذه المادة متسقين مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا. وأن يكونا خاليين من أي تمييز ضار يستند إلى أسباب مثل نوع الجنس، على النحو المعرّف في الفقرة 3 من المادة 7، أو السن أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر.
    “1. Persons taking no active part in the hostilities, including members of the armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention or any other cause, shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race, colour, religion or faith, sex, birth or wealth, or any other similar criteria. UN " ١- اﻷشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في اﻷعمال العدائية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا عنهم أسلحتهم، واﻷشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الجرح أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر، يجب معاملتهم في جميع اﻷحوال معاملة إنسانية دون أي تمييز ضار يقوم على العنصر أو اللون أو الدين أو المعتقد أو الجنس أو المولد أو الثروة أو أي معيار مماثل آخر.
    “(1) Persons taking no active part in the hostilities, including members of armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention, or any other cause, shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction founded on race, colour, religion or faith, sex, birth or wealth, or any other similar criteria. UN " ١- اﻷشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في اﻷعمال العدائية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا عنهم أسلحتهم، واﻷشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الجرح أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر، يعاملون في جميع اﻷحوال معاملة إنسانية، دون أي تمييز ضار يقوم على العنصر أو اللون، أو الدين، أو المعتقد، أو الجنس، أو المولد أو الثروة أو أي معيار مماثل آخر.
    7.1 Persons not, or no longer, taking part in military operations, including civilians, members of armed forces who have laid down their weapons and persons placed hors de combat by reason of sickness, wounds or detention, shall, in all circumstances, be treated humanely and without any adverse distinction based on race, sex, religious convictions or any other ground. UN ٧-١ اﻷشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في العمليات العسكرية، بمن فيهم المدنيون وأفراد القوات المسلحة الذين ألقوا عنهم أسلحتهم واﻷشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الجروح أو الاحتجاز، يعاملون في جميع اﻷحوال معاملة إنسانية، دون أي تمييز ضار يقوم على العنصر أو الجنس أو المعتقدات الدينية أو أي معيار آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus