Eritrea does not have any political affiliations or sympathy towards Al Shabaab, which does not, in any case, require any assistance from it. | UN | وإريتريا ليس لديها أي انتماءات سياسية أو أي تعاطف مع حركة الشباب، التي لا يلزمها على أي حال مساعدة من إريتريا. |
In any case, the harmlessness of our underground tests has been amply demonstrated and was again confirmed recently by distinguished French and foreign scientists. | UN | وعلى أي حال فقد تم التدليل بوضوح على أن تجاربنا الجوفية غير ضارة، وأكد ذلك مرة أخرى مؤخرا علماء فرنسيون وأجانب بارزون. |
The representative of the Serbian Radical Party asserted that, in case of independence, Kosovo would eventually be returned to Serbia anyway. | UN | وأكد ممثل الحزب الراديكالي الصربي أنه في حالة الاستقلال، سيتم في نهاية المطاف إعادة كوسوفو بالقوة على أي حال. |
I never wanted to talk about him the whole time, anyway. | Open Subtitles | أنا لم أرد الحديث عنه طوال الوقت، على أي حال |
In any event, the adoption of amended Protocol II was not the end of the campaign to eliminate anti-personnel land-mines. | UN | وعلى أي حال فإن اعتماد البروتوكول الثاني المعدل لا يضع حداً للحملة من أجل إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
In any event, agreements concluded between States would always take precedence. | UN | وعلى أي حال فالاتفاقات المبرمة بين الدول تحظى دائما باﻷسبقية. |
The hard work had just begun, however, as all parties were now charged with carrying out the commitments made. | UN | وعلى أي حال فقد بدأ العمل الدؤوب للتو، حيث تتحمل جميع الأطراف الآن مسؤولية الوفاء بالالتزامات المبرمة. |
In any case, people should be the centre and object of democracy. | UN | وينبغي على أي حال أن يكون الناس هم محور الديمقراطية وهدفها. |
In any case, they are not well-documented and further research is needed. | UN | وهي على أي حال غير موثقة جيداً، مما يستوجب مواصلة البحث. |
Why? Not because the required additional protection was available under independently existing customary international law; such protection would be available in any case. | UN | لماذا؟ لا ﻷن الحماية اﻹضافية كانت موجودة بصورة مستقلة في القانون الدولي العرفي؛ فمثل هذه الحماية كانت ستوجد على أي حال. |
In any case, demining of the area would be required before a resumption of production and profits could not be generated for two to three months. | UN | وعلى أي حال فإنه سيتعين إزالة اﻷلغام من المنطقة قبل استئناف اﻹنتاج ولن تحقق أي أرباح قبل مضي ما بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Well, we were never any good at playing politics anyway. | Open Subtitles | حسنٌ, على أي حال لسـنا جيدين في اللعبة السياسية |
I wouldn't want my sister involved with a buster-ass like you anyway. | Open Subtitles | لا أريد أختي شارك مع المغفل الحمار مثلك على أي حال. |
anyway, I told them I missed it too much here. | Open Subtitles | على أي حال, اخبرتهم اني افتقدت المكان هنا كثيراً |
And you can go ahead and pull that trigger,'cause if he's here, we're both dead anyway. | Open Subtitles | ويمكنك أن تمضي قدماً وتسحبي الزناد لأن لو أنه هنا فنحن ميتان على أي حال |
In any event, 46 seats in the Assembly have already been allocated. | UN | وعلى أي حال فقد تم بالفعل تخصيص ٦٤ مقعدا في الجمعية. |
In any event, the Government of Burundi solemnly reiterates, should there be a need to do so, its irrevocable commitment to that end. | UN | وعلى أي حال فإن حكومة بورونــدي تؤكـد رسميــا من جديد، إذا دعت الضرورة، رغبتها التي لا رجعة عنها في هذا الصدد. |
The author repeats that in any event, the mere fact that he was a Chechen was sufficient for the courts to declare him guilty. | UN | ويكرر صاحب البلاغ أن مجرد كونه شيشانياً أمر كاف على أي حال لتدينه المحكمة. |
The hard work had just begun, however, as all parties were now charged with carrying out the commitments made. | UN | وعلى أي حال فقد بدأ العمل الدؤوب للتو، حيث تتحمل جميع الأطراف الآن مسؤولية الوفاء بالالتزامات المبرمة. |
Those reservations should be withdrawn, or at any rate reviewed with a view to their early withdrawal. | UN | وينبغي سحب هذه التحفظات أو استعراضها على أي حال بغية سحبها في وقت مبكر. |
In no case may an accused be represented by proxy. | UN | ولا يجوز في أي حال أن يمثل المتهم بوكيل. |
His delegation believed that it was preferable not to combine the two concepts in any way. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد أن من الأفضل عدم الجمع بين المفهومين على أي حال. |
I mean, i hear it's coming back in style, anyways. | Open Subtitles | اعني, اسمع انها بدأت تعود للموضه على أي حال |
either way... we're gonna have to deal with this guy. | Open Subtitles | على أي حال سيكون علينا تدبر أمر هذا الرجل |
Looks like his son doesn't need my help after all. | Open Subtitles | يبدو أن ابنه لا يحتاج مساعدتي على أي حال |
I have bigger things to deal with than your... Whatever it was, anyway. | Open Subtitles | لدى أشياء أكبر للتعامل معها بدلاً من 000 مهما يكن ، على أي حال |
Want to stretch our legs anyhow. Hey. Got a match? | Open Subtitles | نريد ان نمدد ساقينا على أي حال لديك ثقاب؟ |
At all events, the history of article 17 and the underlying principle could be reflected in the commentary, as had been suggested. | UN | وعلى أي حال فإنه يمكن أن تنعكس خلفية المادة 17 التاريخية والمبدأ الذي تقوم عليه في التعليق، كما اقتُرح ذلك. |
I have broken no laws, I've caused no one injury or harm, and in no way have my actions impinged on anyone's rights. | Open Subtitles | لقد كسرت أية قوانين، لقد تسبب أي إصابة واحدة أو ضرر، وفي أي حال من الأحوال أفعالي تصطدم على حقوق أحد. |
In no event may an order of detention prior to removal or expulsion be issued in cases involving children and young people under 15 years of age. | UN | ولا يجوز في أي حال من الأحوال إصدار أمر بالاحتجاز قبل الإبعاد أو الطرد في الحالات التي تشمل أطفالا وشبابا دون سن 15 عاما. |