The whole process seemed to favour the perpetrator, because any criminal proceedings pending against him were dropped once he agreed to mediation. | UN | وتبدو العملية بكاملها في صالح الجاني، لأن أي دعوى جنائية منظورة ضده تسقط بمجرد موافقته على الوساطة. |
If the complainant brings a civil suit without any criminal proceedings being initiated, he must renounce any future criminal charges. | UN | وإذا مارس صاحب الشكوى حقه في رفع دعوى مدنية، دون أن يكون قد رفع أي دعوى جنائية، فيتعين عليه أن يمتنع عن تقديم أي دعوى جنائية بعد ذلك. |
If the complainant brings a civil suit without any criminal proceedings being initiated, he must renounce any future criminal charges. | UN | وإذا مارس صاحب الشكوى حقه في رفع دعوى مدنية، دون أن يكون قد رفع أي دعوى جنائية، فيتعين عليه أن يمتنع عن تقديم أي دعوى جنائية بعد ذلك. |
57. The Government of Chad provided the Special Rapporteur with a reply on 29 July 1998 in which it confirmed that the parliamentary immunity of Ngarléjy Yorongar was lifted before any criminal action was taken. | UN | 57- ووافت حكومة تشاد المقرر الخاص برد في 29 تموز/ يوليه 1998 أكدت فيه أن الحصانة البرلمانية لنيغارليجي يورونغار قد رُفعت قبل رفع أي دعوى جنائية. |
In one State party, any criminal offence allowed for a decision of confiscation of proceeds of crime, even in cases in which the offender was not convicted or was exempt from criminal liability. | UN | في دولة طرف، يجيز التشريع للمحكمة أن تأمر بمصادرة عائدات الجريمة في أي دعوى جنائية حتى في حالة عدم إدانة الجاني أو إعفائه من المسؤولية الجنائية. |
In the United Kingdom, the Criminal Justice and Public Order Act 1994 makes it an offence to harm or intimidate a person who assists the police or who acts as a witness or juror in any criminal proceedings. | UN | ففي المملكة المتحدة، يجرم قانون العدالة الجنائية والنظام العام لسنة ٤٩٩١ ايذاء أو ترهيب أي شخص يساعد الشرطة أو يتقدم كشاهد أو كمحلف في أي دعوى جنائية. |
The Government further informed the Special Rapporteur that on 17 March 1998 the Kutaisi Procurator's Office issued a resolution not to institute any criminal proceedings in this case. | UN | وأخبرت الحكومة فيما بعد المقرر الخاص، بأن مكتب النائب العام لكوتيسي أصدر في 17 آذار/مارس 1998 قراراً بعدم رفع أي دعوى جنائية في هذه القضية. |
Tunisian law permits the complainant to undertake a civil action where no criminal proceedings have been initiated, but the complainant must waive the right to pursue any criminal proceedings (Code of Criminal Procedure, art. 7). | UN | فالقانون التونسي يجيز للمشتكي رفع دعوى مدنية، دون رفع أية دعوى جنائية، لكن على المشتكي في هذه الحالة أن يتخلى عن أي دعوى جنائية في المستقبل (الفصل 7 من مجلة الإجراءات الجزائية). |
Tunisian law permits the complainant to undertake a civil action where no criminal proceedings have been initiated, but the complainant must waive the right to pursue any criminal proceedings (Code of Criminal Procedure, art. 7). | UN | فالقانون التونسي يجيز للمشتكي رفع دعوى مدنية، دون رفع أية دعوى جنائية، لكن على المشتكي في هذه الحالة أن يتخلى عن أي دعوى جنائية في المستقبل (الفصل 7 من مجلة الإجراءات الجزائية). |
The law also provides that a protection order may be sought during any criminal proceedings where the accused is charged for a domestic violence offence under the Penal Code as a condition for the accused to be released on bail or upon the compounding of such offence. | UN | وينص القانون كذلك على إمكانية التماس أمر الحماية خلال أي دعوى جنائية تكون قد صدرت فيها، بموجب قانون العقوبات، لائحة اتهام بحق المتهم بارتكاب جريمة عنف عائلي وذلك كشرط للإفراج عن المتهم بكفالة أو لتسوية الدعوى ودياً. |
(d) The reopening of any criminal proceedings resulting in a conviction if the European Court of Human Rights subsequently rules that the convicted individual's basic rights were violated during the proceedings; | UN | (د) إعادة فتح ملف أي دعوى جنائية أفضت إلى إدانة فرد إن خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في وقت لاحق إلى أن الحقوق الأساسية للمدان انتهكت في تلك الدعوى؛ |
(d) The reopening of any criminal proceedings resulting in a conviction if the European Court of Human Rights subsequently rules that the convicted individual's basic rights were violated during the proceedings; | UN | (د) إعادة فتح ملف أي دعوى جنائية أفضت إلى إدانة فرد إن خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في وقت لاحق إلى أن الحقوق الأساسية للمدان انتهكت في تلك الدعوى؛ |
Yet article 64 does not refer to general criticism in the media, rather: anyone " found guilty of dishonestly and fraudulently lodging any criminal proceedings against any person regarding offences relating to election shall, on conviction, be punishable with imprisonment for a term not exceeding three years or with fine not exceeding three hundred thousand kyats or with both " . | UN | بيد أن المادة 64 لا تشير إلى النقد العام في وسائل الإعلام، وإنما ما يلي: كل " من ثبتت إدانته برفع أي دعوى جنائية بكذب واحتيال على أي شخص بشأن مخالفات تتعلق بالانتخابات، حُكم عليه بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات أو بدفع غرامة لا تتجاوز ثلاث مائة ألف كيات أو بكلتا العقوبتين " . |
(1) In any criminal proceedings under the Piracy and Maritime Violence Act 2011, a statement made out of Court shall be admissible as evidence, with leave of the Court, of any matter stated when - | UN | (1) في أي دعوى جنائية تنشأ في إطار قانون القرصنة وأعمال العنف البحرية لسنة 2011، يمكن بإذن من المحكمة أن تقبل الأقوال التي يدلى بها خارج المحكمة ضمن الأدلة المتعلقة بأي مسألة صدرت بشأنها تلك الأقوال، عندما - |
He also sought further information concerning the procedure followed in the National Assembly for the appointment of the Public Prosecutor and Deputy Prosecutor, which amounted to an exercise in bipartisan control, as the practice was clearly pernicious in terms of any criminal action that might be brought against civil servants. | UN | والتمس المزيد من المعلومات فيما يتعلق بالإجراءات التي يجري اتباعها في الجمعية الوطنية لتعيين المدعي العام ونائب المدعي العام التي تعتبر ممارسة في المراقبة الثنائية، إذ إن من الواضح أنها ممارسة سيئة فيما يخص أي دعوى جنائية قد تقام ضد موظفين مدنيين. |
In one State party, any criminal offence allowed for a decision of confiscation of proceeds of crime, even in cases when the offender was not convicted or was exempt from criminal liability. | UN | يجيز التشريع في إحدى الدول الأطراف للمحكمة أن تأمر بمصادرة عائدات الجريمة في أي دعوى جنائية حتى في حالة عدم إدانة الجاني أو إعفائه من المسؤولية الجنائية. |
In one State party, any criminal offence allowed for a decision of confiscation of proceeds of crime, even in cases when the offender was not convicted or was exempt from criminal liability. | UN | يجيز التشريع في إحدى الدول الأطراف أن تأمر المحكمة في أي دعوى جنائية بمصادرة عائدات الجريمة حتى ولو لم يَصدر حكم بإدانة الجاني بارتكاب جريمة أو أُعفي من المسؤولية الجنائية. |