The only acceptable contemporary form of intolerance was intolerance of any act of discrimination, racism, aggressive nationalism or belligerent xenophobia. | UN | وإن الشكل المعاصر المقبول الوحيد لعدم التسامح هو عدم التسامح مع أي عمل من أعمال التمييز والعنصرية والقومية العدائية أو كراهية اﻷجانب ذات النزعة القتالية. |
Prohibition from engaging in any act of discrimination | UN | حظر مباشرة أي عمل من أعمال التمييز |
Although the Constitution criminalizes any act of discrimination on the ground of sex and, furthermore, the practice of lobola has been made illegal, tradition and customary law still ensures continued discrimination. | UN | فعلى الرغم من أن الدستور يجرم ارتكاب أي عمل من أعمال التمييز على أساس الجنس، فضلا عن أن ممارسة دفع المهور أصبحت غير مشروعة. لا تزال التقاليد والقوانين العرفية تكفل مواصلة التمييز. |
Although the constitution criminalizes any act of discrimination on the ground of sex and, furthermore, the practice of lobola has been made illegal, tradition and customary law still ensure continued discrimination. | UN | فعلى الرغم من أن الدستور يجرم ارتكاب أي عمل من أعمال التمييز على أساس الجنس، فضلا عن أن ممارسة دفع المهور أصبحت غير مشروعة. لا تزال التقاليد والقوانين العرفية تكفل مواصلة التمييز. |
Such prohibition was reinforced by Law No. 66/2008, which punished anyone who incites or commits any act of discrimination on the basis of sexual orientation. | UN | وهذا الحظر يعززه القانون رقم 66/2008 الذي يعاقب أي شخص يرتكب أي عمل من أعمال التمييز على أساس الميل الجنساني أو يحرّض عليه. |
The author states that she is not claiming a lack of legislation but rather a lack of practical implementation of the principle of gender equality; and that the State party failed to establish legal protection of the rights of women on an equal basis with men and to ensure through competent national tribunals the effective protection of women against any act of discrimination. | UN | فصاحبة البلاغ تذكر أنها لا تدعي عدم وجود تشريعات وإنما تشكو من القصور في تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين على أرض الواقع؛ وأن الدولة الطرف لم توفر الحماية القانونية لحقوق النساء على قدم المساواة مع الرجال ولا هي وفرت، بواسطة المحاكم الوطنية المختصة، الحماية الفعالة للنساء من أي عمل من أعمال التمييز. |
The Law comprises, among others, definitions of racial and ethnic discrimination, of the principles and objectives governing the elimination of racial and ethnic discrimination, of the various types of discriminative treatment, and stipulates the criminalization of any act of discrimination. | UN | ويتضمن هذا القانون، من بين أمور أخرى، تعاريف التمييز العنصري والإثني، والمبادئ والأهداف التي تحكم موضوع القضاء على التمييز العنصري والإثني، ومختلف أنواع المعاملة التمييزية، وينص على تجريم أي عمل من أعمال التمييز. |
(c) To establish legal protection of the rights of women on an equal basis with men and to ensure through competent national tribunals and other public institutions the effective protection of women against any act of discrimination; | UN | (ج) أن توفر الحماية لحقوق المرأة على قدم المساوات مع الرجل، وأن تكفل عن طريق المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من المؤسسات العامة الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل من أعمال التمييز. |
A smartphone application was developed to enable supporters who witnessed any act of discrimination to forward their complaints to the authorities during a match. | UN | واستُحدث تطبيق للهواتف الذكية بهدف تمكين المشجعين الذين يشهدون أي عمل من أعمال التمييز من تقديم شكاواهم إلى السلطات أثناء المباراة(). |
The Committee recommended that any act of discrimination or violence motivated by the victim's sexual orientation should be investigated, prosecuted and punished. | UN | وأوصت اللجنة بالتحقيق في أي عمل من أعمال التمييز أو العنف التي ترتكب بدافع الميول الجنسية للضحية ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم(55). |
128.6 Better protect LGBTI persons and persons with AIDS against any act of discrimination and violence and review its legislation in this context (Switzerland). | UN | 128-6 تحسين حماية المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثى والأشخاص المصابين بالإيدز من أي عمل من أعمال التمييز والعنف ومراجعة تشريعاتها في هذا السياق (سويسرا). |
She also claims in this regard a violation of article 2, paragraph (c), as the State party failed to establish legal protection of the rights of women on an equal basis with men and to ensure through competent national tribunals the effective protection of women against any act of discrimination. | UN | وتدعي أيضاً في هذا الصدد انتهاك الفقرة (ج) من المادة 2 لأن الدولة الطرف لم توفر الحماية القانونية لحقوق النساء على قدم المساواة مع الرجال ولا هي وفرت، بواسطة محاكم وطنية مختصة، الحماية الفعالة للنساء من أي عمل من أعمال التمييز. |
The macro policy of 1994, the national charter of PFDJ the ruling party 1994, Eritrean Constitution of 1997, (as indicated in detail in the previous periodic reports) are also the main legal and policy instruments, that clearly prohibited any act of discrimination against Eritrean women magnifying their rights and the noble place and value of Eritrean women in our society. | UN | والسياسة الكلية لعام 1994، والميثاق الوطني لحزب الجبهة الشعبية الديمقراطية والعدالة الحاكم في عام 1994، والدستور الإريتري لعام 1997، (على النحو المشار إليه بالتفصيل في التقارير الدورية السابقة) تمثل أيضا الصكوك القانونية والسياسية الرئيسية، التي تحظر بوضوح أي عمل من أعمال التمييز ضد المرأة الإريترية وتمجّد حقوقها والمكانة النبيلة للمرأة الإريترية وقيمتها في مجتمعنا. |