The Commonwealth of Dominica has neither promulgated nor applied any laws or measures that in any way hinder the freedom of trade and navigation in Cuba. | UN | لم يسن كومنولث دومينيكا أو يطبق أي قوانين أو تدابير من شأنها أن تعوق بأي شكل من الأشكال حرية التجارة والملاحة في كوبا. |
In this regard, Peru has neither promulgated nor applied any laws or regulations that could affect the sovereignty of other States or freedom of trade and navigation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بيرو لم تسن أو تطبق أي قوانين أو لوائح قد تؤثر في سيادة دول أخرى أو في حرية التجارة والملاحة. |
Accordingly, Myanmar has not promulgated any laws or regulations of the kind that are against freedom of trade and international navigation. | UN | ووفقا لذلك، لم تقم ميانمار بسن أي قوانين أو أنظمة تتنافى مع حرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Having such a view, the Union of Myanmar has not promulgated any laws and regulations of the kind that are against the freedom of trade and international navigation. | UN | ووفقا لما ورد أعلاه، فإن اتحاد ميانمار لم يصدر أي قوانين أو أنظمة من هذا النوع تخالف حرية التجارة والملاحة الدولية. |
The Republic of Haiti has refrained from promulgating and applying any laws and regulations the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States. | UN | لم تقم جمهورية هايتي بسن أو تطبيق أي قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية سيادة دول أخرى. |
Trinidad and Tobago has not adopted any law or measures restricting trade or other economic relations with Cuba. | UN | لم تسن ترينيداد وتوباغو أي قوانين أو تتخذ أي تدابير لتقييد التجارة أو العلاقات الاقتصادية اﻷخرى مع كوبا. |
Please specify whether any laws or legislative provisions apply restrictions on the right of migrant workers and members of their families to leave their country. | UN | يرجى بيان إن كانت توجد أي قوانين أو أحكام تشريعية تطبق قيوداً على حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في مغادرة بلدهم. |
Please indicate whether there are any laws or policies that define discrimination against women. | UN | ويرجى بيان ما إذا وُجدت أي قوانين أو سياسات تعرف التمييز ضد المرأة. |
:: Rescind any laws or regulations that restrict the ability of families to freely decide on the number of children they may have | UN | إلغاء أي قوانين أو أنظمة تحد من قدرة الأسر على أن تقرر بحرية عدد الأطفال الذين يمكنها إنجابهم، |
The Government of the Republic of Bolivia has not adopted any laws or measures of the kind referred to in this resolution. | UN | لم تسن حكومة جمهورية بوليفيا أي قوانين أو تتخذ أي تدابير من النوع المشار إليه في القرار المذكور. |
The Republic of Guyana has not promulgated or applied any laws or regulations the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States. | UN | لم تسن جمهورية غيانا أو تطبق أي قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود اﻹقليم الوطني سيادة دول أخرى. |
1. Maldives has not enacted any laws or regulations that contravene the provisions of General Assembly resolution 62/3. | UN | لم تقم حكومة مدغشقر قط بسنّ أو تطبيق أي قوانين أو تدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية ضد جمهورية كوبا. |
1. Maldives has not enacted any laws or regulations that contravene the provisions of resolution 61/11. | UN | لم تقم حكومة مدغشقر قط بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية ضد حكومة كوبا. |
Namibia does not promulgate or apply any laws or measures constituting an economic, commercial or financial embargo against Cuba. | UN | ولا تسنّ ناميبيا أو تطبّق أي قوانين أو تدابير تشكل حصاراً اقتصادياً أو تجارياً أو مالياً ضد كوبا. |
Namibia has not promulgated or applied any laws or measure to support such embargo. | UN | ولم تُصدر ناميبيا أو تطبق أي قوانين أو تدابير لدعم الحصار. |
Qatar therefore has not introduced or applied any laws or measures inconsistent with the resolution. | UN | وفي هذا الشأن، فإن دولة قطر لم تقم بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير تتناقض مع القرار المشار إليه. |
The Commonwealth of Dominica has neither promulgated nor applied any laws or measures which in any way hinder the freedom of trade and navigation with and to Cuba. | UN | لم يسن كومنولث دومينيكا أو يطبق أي قوانين أو تدابير من شأنها أن تعوق بأي شكل من الأشكال حرية التجارة والملاحة في كوبا. |
2. Mongolia has neither promulgated nor applied any laws and measures of the kind referred to in the preamble of resolution 50/10. | UN | ٢ - ولم تقم منغوليا بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار اليه في ديباجة القرار ٥٠/١٠. |
The Government of Mongolia has neither promulgated nor applied any laws and measures of the kind referred to in the preamble to General Assembly resolution 67/4. | UN | لم تسن حكومة منغوليا أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 67/4. |
Sri Lanka has not promulgated any laws and measures of the kind referred to in the preamble of resolution 67/4. | UN | ولم تقم سري لانكا بسن أي قوانين أو اتخاذ أي تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 67/4. |
The Government of Kenya has never promulgated any law or measure that would restrict the freedom of international trade and navigation. | UN | ولم تسُنَّ حكومة كينيا أي قوانين أو تدابير تقيّد حرية التجارة والملاحة الدولية. |
There are no laws or policies that ensure access by persons with disabilities to buildings and public spaces. | UN | وليست هناك أي قوانين أو سياسات تكفل للمعوقين يسر استعمال مسالك المباني والمساحات العامة. |
The Government of Tuvalu has not promulgated or applied laws or any measures against Cuba; therefore, the Government of Tuvalu fully supports the lifting of the economic, commercial and financial embargo against Cuba in line with the unequivocal and continued request of the majority of United Nations Member States. | UN | ولم تقم حكومة توفالو بإصدار أو تطبيق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا، ولذلك فإنها تؤيد تماما رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا تمشيا مع الطلب القاطع والثابت لأغلبية الدول الأعضاء بالأمم المتحدة. |
Bangladesh has consistently supported the aforementioned resolution in the Assembly and voted in its favour. | UN | وتمتثل باراغواي امتثالا تاما للقرار 63/7، ولم تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار. |
A human rights approach requires the elimination of any laws or practices which foster discrimination against individuals and groups and it requires that more resources be devoted to those activities that have the greatest potential to benefit people living in extreme poverty. | UN | ويقتضي نهج حقوق الإنسان التخلص من أي قوانين أو ممارسات تشجع التمييز ضد الأفراد والجماعات ويتطلب تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة التي تتوفر لها أكبر إمكانية لإفادة من يعيشون في فقر مدقع. |