"أي مظهر من مظاهر" - Traduction Arabe en Anglais

    • any manifestation of
        
    • any manifestations of
        
    • any demonstration of
        
    • any expression of
        
    On the one hand, a unilateral act, to be defined as such, had to have autonomous legal effects, which meant legal effects independent of any manifestation of will on the part of another subject of international law. UN فمن ناحية، يستوجب تعريف الفعل الانفرادي على هذا النحو صدور آثار قانونية مستقلة، وهو ما يعني آثارا قانونية مستقلة عن أي مظهر من مظاهر الإرادة نابع من عنصر آخر من عناصر القانون الدولي.
    The authorities are, it seems, dropping their attitude of de facto recognition and laissez-faire and gradually prohibiting those minorities which are experiencing a large number of conversions from exercising any religious activity and hence any manifestation of freedom of religion. UN وتلجأ السلطات، مع تخليها فيما يبدو عن نهج الاعتراف بحكم الواقع والتساهل، إلى منع تدريجي، في حالة الأقليات التي تشهد تحولاً دينياً على نطاق واسع، لأي نشاط ديني ومن ثم أي مظهر من مظاهر الحرية الدينية.
    It is our duty to shape the awareness of young generations in a spirit of tolerance, respect for human rights and sensitivity to any manifestation of discrimination. UN ومن واجبنا أن نشكل وعي الأجيال الصغيرة بروح من التسامح واحترام حقوق الإنسان والحساسية تجاه أي مظهر من مظاهر التمييز.
    The sides will take joint measures against any manifestations of political and religious extremism. UN وسيتخذ الطرفان تدابير مشتركة ضد أي مظهر من مظاهر التطرف السياسي أو الديني.
    It is not sufficient to ensure that the judicial process is free from the taint of torture; torture must not be acquiesced in, encouraged or condoned in any manifestations of public power, whether executive or judicial. UN ولا يكفي التأكد من أن الإجراء القضائي غير مشوب بالتعذيب؛ بل يجب عدم القبول بالتعذيب أو تشجيعه أو التغاضي عنه في أي مظهر من مظاهر السلطة العامة، سواء كانت تنفيذية أو قضائية.
    He hoped that attitude did not represent any demonstration of hostility towards the group of countries, much less prepotency, and that it was merely an erroneous interpretation of the Charter and the rules of procedure. UN وأعرب عن أمله في ألا يمثل هذا الموقف أي مظهر من مظاهر العداوة تجاه مجموعة من البلدان، أو الهيمنة، وأنه مجرد تفسير خاطئ للميثاق والنظام الداخلي.
    They condemn decisively any manifestation of terrorism and any violence against a peaceful population, especially on the grounds of religion or nationality, and oppose illegitimate acts aimed at further militarization of the internal conflict in Syria. UN وهي تدين بشكل قاطع أي مظهر من مظاهر الإرهاب وأي عنف يرتكب ضد السكان المسالمين، ولا سيما على أساس الدين أو الجنسية، وتعارض الأعمال غير المشروعة الرامية إلى زيادة تسليح النزاع الداخلي الدائر في سوريا.
    They strongly condemn any manifestation of terrorism and violence against the peaceful population, particularly on religious or nationalist grounds, and oppose illegal actions aimed at further militarization of the internal conflict in Syria. UN وهي تدين بشدة أي مظهر من مظاهر الإرهاب والعنف ضد السكان المسالمين، لا سيما على أساس الدين أو القومية، وتعارض الأعمال غير المشروعة الرامية إلى زيادة عسكرة النزاع الداخلي الدائر في سوريا.
    The Committee calls on the State party to remain vigilant regarding any racial incidents and to pursue its policy of combating any manifestation of discrimination against individuals and groups. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التنبّه إلى أية أحداث عنصرية وإلى مواصلة سياستها الرامية إلى مكافحة أي مظهر من مظاهر التمييز ضد الأفراد والجماعات.
    The Committee calls on the State party to remain vigilant regarding any racial incidents and to pursue its policy of combating any manifestation of discrimination against individuals and groups. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التنبّه إلى أية أحداث عنصرية وإلى مواصلة سياستها الرامية إلى مكافحة أي مظهر من مظاهر التمييز ضد الأفراد والجماعات.
    According to its article 4, discrimination is defined as: any distinction, exclusion or restriction that is based on various grounds and includes any manifestation of xenophobia or anti-Semitism. UN ويعرف هذا القانون التمييز في مادته الرابعة بأنه أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد يقوم على أسس شتى، ويشمل ذلك أي مظهر من مظاهر كراهية الأجانب ومعاداة السامية.
    A unilateral act, to be defined as such, had to have autonomous legal effects, which meant legal effects independent of any manifestation of will on the part of another subject of international law. UN فلتعريف العمل الانفرادي على هذا المنوال لا بد وأن تكون له آثار قانونية مستقلة، أي آثار قانونية مستقلة عن أي مظهر من مظاهر الإرادة لدى شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    It means opposing any manifestation of colonialism or neocolonialism, racism or racial discrimination, or human rights violations, wherever they may occur. UN كما أنه يعني معارضة أي مظهر من مظاهر الاستعمار أو الاستعمار الجديد، أو العنصرية أو التمييز العنصري، أو انتهاكات حقوق اﻹنسان في أي مكان تحدث فيه.
    21. It was incumbent upon every Government to take a firm stand against any manifestation of racism or xenophobia in its territory. UN ٢١ - وأردفت قائلة إن كل حكومة ملزمة باتخاذ موقف صارم تجاه أي مظهر من مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب في أراضيها.
    120. States should refrain from criminalizing any manifestation of the freedom of expression as a means of limiting or censoring that freedom. UN 120- وينبغي للدول أن تمتنع عن تجريم أي مظهر من مظاهر حرية التعبير كوسيلة للحد من تلك الحرية أو فرض الرقابة عليها.
    7. The States members of the Commonwealth shall, in their territory and in accordance with their national legislation and international standards, take measures to put a stop to any manifestation of separatism, nationalism, chauvinism and fascism. UN ٧ - تعمد الدول أعضاء الرابطة، في أراضيها ووفقا لتشريعاتها المحلية والقواعد القانونية الدولية، إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بالمعاقبة على أي مظهر من مظاهر الانفصالية، أو القومية، أو المغالاة في الوطنية، أو الفاشية.
    Realizing its moral duty to past and future generations of Ukrainians as well as recognizing the necessity of restoring the historic justice and strengthening the intolerance of society towards any manifestations of violence; UN وإذ يدرك واجبه الأخلاقي تجاه الأجيال السابقة والمقبلة من الأوكرانيين، بالإضافة إلى إقرار الحاجة إلى إحلال عدالة تاريخية وتعزيز عدم تسامح المجتمع بشان أي مظهر من مظاهر العنف؛
    This should be taken into account when adopting measures aimed at combating any manifestations of extremism and violence at the regional and global levels. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الحقيقة في الحسبان عند اعتماد تدابير تهدف إلى مكافحة أي مظهر من مظاهر التطرف والعنف، على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    19. As in past years, the Culture Ministry's Churches Department has not identified any manifestations of religious intolerance on the part of registered churches and religious societies and their representatives. UN ١٩ - وعلى غرار السنوات الماضية، لم تتبين إدارة الكنائس لدى وزارة الثقافة أي مظهر من مظاهر التعصب الديني من جانب الكنائس والجمعيات الدينية المسجلة وممثليها.
    5. Calls upon States, in accordance with their laws, to make every effort to prevent the use of the traditional media and new information and communication technologies that undermine legitimate Governments and democracy, fan ethnic strife and xenophobia, incite hatred and violence and contribute to any manifestations of extremism; UN 5 - تهيب بالدول ألا تدخر جهدا، وفقا لقوانينها، للحيلولة دون استخدام وسائط الإعلام التقليدية والتكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصالات التي تقوض أسس الحكومات الشرعية والديمقراطية، وتثير الصراعات العرقية وكراهية الأجانب، وتحث على الكراهية والعنف وتسهم في أي مظهر من مظاهر التطرف؛
    The definition of " discrimination on the grounds of sex " had been enhanced in the law on gender equality adopted in 2006, which included " any demonstration of differentiation and superiority for reason of gender that limit or impede equal implementation of rights " . UN وتم تعزيز تعريف عبارة " التمييز على أساس الجنس " في قانون المساواة بين الجنسين الذي اعتمد في عام 2006، فأصبح " أي مظهر من مظاهر التمييز والتعالي بسبب نوع الجنس يحد أو يعرقل التنفيذ المتساوي للحقوق " .
    36. All citizens of Turkmenistan without regard to gender are guaranteed by the Constitution and the laws of the country equal protection, including judicial, of their rights from any expression of discrimination. UN 36 - يكفل الدستور والتشريع بتركمانستان لجميع المواطنين، دون تمييز للجنس، الحماية القانونية، والحماية القضائية بصفة خاصة، ضد أي مظهر من مظاهر التمييز إزاءهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus