an international treaty on nuclear disarmament must include measures for protecting the environment. | UN | ويجب أن تتضمن أي معاهدة دولية بشأن نزع السلاح النووي تدابير لحماية البيئة. |
If an international treaty contains rules differing from the rules set out in the Act, the rules of the international treaty prevail. | UN | وإذا تضمنت أي معاهدة دولية قواعد تختلف عن القواعد الواردة في القانون المذكور، تكون الأرجحية لقواعد المعاهدة الدولية. |
an international treaty on nuclear disarmament should necessarily include measures for environmental protection. | UN | وينبغي أن تشتمل بالضرورة أي معاهدة دولية بشأن نزع السلاح النووي على تدابير لحماية البيئة. |
The Government put in place legislation and policies corresponding to the provisions of any international treaty to which it intended to become a party before it did so. | UN | ولقد أوجدت الحكومة تشريعات وسياسات مناظرة لأحكام أي معاهدة دولية اعتزمت الحكومة أن تصبح طرفا فيها قبل أن تفعل ذلك. |
The Committee wished particularly to convey to the Government the importance of federal responsibility under any international treaty entered into by Brazil. | UN | وتود اللجنة بوجه خاص أن تبين للحكومة أهمية المسؤولية الاتحادية في أي معاهدة دولية تنضم اليها البرازيل. |
Nevertheless, no international treaty mandates that States possessing nuclear material to enforce physical protection and security measures. | UN | وبالرغم من ذلك، لا توجد أي معاهدة دولية تفوّض الدول الحائزة مواد نووية إنفاذ التدابير المتصلة بالحماية المادية والأمن. |
We have made them mandatory, and we are determined to fulfil them as vigorously as we would an international treaty. | UN | وجعلناها إلزامية وعقدنا العزم على تنفيذها بنفس صرامة تنفيذ أي معاهدة دولية. |
The ratification of an international treaty required the approval of both houses of Parliament. | UN | كما أن التصديق على أي معاهدة دولية يقتض موافقة كل من مجلس البرلمان. |
It was necessary to start from the assumption that unless the parties to an international treaty had agreed otherwise, neither the depositary nor the monitoring bodies should make judgements concerning reservations to that treaty. | UN | فمن اللازم البدء من الافتراض بأنه إذا لم توافق أطراف أي معاهدة دولية على خلاف ذلك فلا يستطيع لا الوديع ولا هيئات المراقبة إصدار أحكام تتعلق بالتحفظات المبداة على تلك المعاهدة. |
The General Assembly welcomed a most important event in the life of an international treaty, that is the entry into force of the treaty. | UN | إذ رحبت الجمعية العامة بواحد من أكثر اﻷحداث أهمية في حياة أي معاهدة دولية ألا وهو بدء نفاذ المعاهدة. |
The Commission and the Working Group should also conduct a systematic survey of State practice to determine whether the obligation had attained the status of a customary rule independent of an international treaty. | UN | وينبغي للجنة والفريق العامل أيضا إجراء مسح منهجي لممارسة الدول لتحديد ما إذا كان الالتزام قد حظي بمركز قاعدة عرفية مستقلة عن أي معاهدة دولية. |
31. The provisions of an international treaty must be reflected in domestic legislation before such a treaty can be effective and implemented in Samoa. | UN | 31- يجب أن تتجسد أحكام أي معاهدة دولية في التشريعات المحلية قبل أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ في ساموا. |
In the view of the United States, the effectiveness of an international treaty could be gauged from the seriousness with which States carried out their obligations and complied in good faith with their legally binding commitments. | UN | وترى الولايات المتحدة أنه يمكن قياس فعالية أي معاهدة دولية بمدى الجدية التي تنفذ بها الدول التزاماتها وامتثالها بحسن نية لالتزاماتها الملزمة قانوناً. |
The Nepal Treaties Act of 1990 provided that the provisions of an international treaty to which Nepal was a party, which was inconsistent with a national law, should supersede the national law to the extent of such inconsistency. | UN | ونص قانون المعاهدات النيبالي لعام ١٩٩٠ على أنه في حالة تعارض أحكام أي معاهدة دولية تكون نيبال طرفا فيها مع أي قانون وطني، تكون اﻷسبقية ﻷحكام تلك المعاهدة بقدر ذلك التعارض. |
It could therefore be stipulated in an international treaty that no reservations would be accepted, as in the United Nations Convention on the Law of the Sea, or alternative agreements could be established to deal with reservations, as in the case of the International Labour Conventions. | UN | ولذلك فإنه يمكن أن يشترط في أي معاهدة دولية أنه لن يقبل أي تحفظ، كما في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، أو يمكن التوصل إلى اتفاقات بديلة لمعالجة التحفظات، كما في حالة اتفاقيات العمل الدولية. |
61. The Constitution guarantees a person's right to appeal to the court for protection and grants remedies where appropriate if it is considered that the rights or freedoms spelled out by Mongolian law or an international treaty have been violated. | UN | 61- ويكفل الدستور حق الفرد في اللجوء إلى المحكمة لطلب الحماية ويقرر عند اللزوم أوجه انتصاف معينة في حال اعتبار أن الحقوق والحريات المنصوص عليها في القانون المنغولي أو في أي معاهدة دولية قد انتهكت. |
Paragraph 4 clarifies that in any case, the applicable law is the domestic law of the requested State or any international treaty by which it may be bound in relation to the requesting State. | UN | 39- وتوضّح الفقرة 4 أنّ القانون المنطبق هو، على أي حال، القانون الوطني للدولة متلقية الطلب أو أي معاهدة دولية قد تكون ملتزمة بها في علاقتها مع الدولة الطرف الطالبة. |
Although this series of tests does not breach any international treaty to which Pakistan has acceded and constitutes a direct response to the recent Indian tests, it clearly runs counter to the efforts of the international community to prevent nuclear proliferation. | UN | ولو أن هذه السلسلة من التجارب لا تنتهك أي معاهدة دولية انضمت إليها باكستان وتشكل ردا مباشرا على التجارب الهندية اﻷخيرة، إلا أنها تتعارض بشكل واضح مع جهود المجتمع الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Article 21 states that a related State organ shall hear opinions of the Commission when the former prepares a governmental report under the provisions of any international treaty on human rights. | UN | وتنص المادة 21 على أن يضع أي جهاز مختص من أجهزة الدولة في الاعتبار آراء اللجنة عند قيامه بإعداد تقرير حكومي يقدم بموجب أحكام أي معاهدة دولية من معاهدات حقوق الإنسان. |
All doubt had been dispelled by section 3 of the new Human Rights Act, which stipulated clearly that any international treaty incorporated into the law would take precedence over national legislation. | UN | وقد بدد القسم 3 من قانون حقوق الإنسان الجديد كل شك في هذا الشأن، حيث نص بوضوح على أن أي معاهدة دولية تُجسد في القانون تكون لها الأسبقية على التشريعات الوطنية. |
From the perspective of international law, it is an essential principle that courts must avoid placing Governments in a position that breaches the provisions of any international treaty which they may have ratified and which additionally require the formulation of national legislation and appropriate national standards and norms in conformity with the rights enunciated in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | والمبدأ الأساسي من منظور القانون الدولي هو أنه على المحاكم أن تتلافى وضع الحكومات في موقف مخالف لأحكام أي معاهدة دولية تكون قد صدقت عليها والتي تتطلب إلى جانب ذلك صياغة تشريعات ومعايير وقواعد وطنية مناسبة ومنسجمة مع الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
My delegation is deeply concerned that, despite the serious danger that the illicit use of these weapons poses, there is currently no international treaty or any other legal instrument to control their use. | UN | ويساور وفدي قلق بالغ من أنه لا توجد حاليا أي معاهدة دولية أو أي صك قانوني آخر لمراقبة الاستخدام غير المشروع لهذه الأسلحة رغم الخطر الداهم الذي يمثله استخدامها. |