"أي مفعول قانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • no legal effect
        
    • have no effect
        
    • have any effect
        
    • without legal effect
        
    • as having any legal effect
        
    • has no legal
        
    However, it was not consistent with paragraph 3, which stated that the data message had no legal effect until the acknowledgement was received. UN بيد أن هذا لا يتمشى مع الفقرة ٣ التي تنص على أن رسالة البيانات لا يكون لها أي مفعول قانوني إلى حين تلقي اﻹقرار.
    " [Unless otherwise [expressly] agreed by the parties,] a contract concluded by a person that accesses an automated information system of another party has no legal effect and is not enforceable if the person made an error in a data message and: UN " [ما لم يتفق الطرفان [صراحة] على خلاف ذلك] لا يكون للعقد الذي يبرمه شخص يتصل بنظام معلومات مؤتمت تابع لطرف آخر أي مفعول قانوني ولا يكون واجب الانفاذ إذا ارتكب ذلك الشخص خطأ في رسالة البيانات و:
    The Court concluded that in the absence of such domestic implementing legislation, the accession to the Optional Protocol by the President in 1997 had no legal effect in Sri Lanka. UN وخلصت المحكمة إلى أنه نظراً لعدم وجود تشريع محلي لتنفيذ المعاهدة، فليس لقرار الرئيس الصادر في 1997 بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري أي مفعول قانوني في سري لانكا.
    1. If a carrier is identified by name in the contract particulars, any other information in the transport document or electronic transport record relating to the identity of the carrier shall have no effect to the extent that it is inconsistent with that identification. UN 1- إذا كان الناقل محددا بالاسم في تفاصيل العقد، لم يعد لأي معلومات أخرى واردة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني فيما يتعلق بهوية الناقل أي مفعول قانوني متى كانت لا تتسق مع ذلك الاسم المحدّد.
    Firstly, the Supreme Court decision in his own Application for Revision, of 15 September 2006, is a binding and non-reviewable decision, in which it rejects the possibility of giving effect to the Committee's decision and makes it clear that neither the Covenant nor the Views have any effect in Sri Lanka. UN أولاً، إن القرار الصادر عن المحكمة العليا في 15 أيلول/سبتمبر 2006 بشأن الطلب الذي قدمه من أجل المراجعة القضائية هو قرار ملزِم ولا يمكن مراجعته، وقد رفضت فيه المحكمة إمكانية إنفاذ القرار الصادر عن اللجنة وأوضحت أنه ليس للعهد ولا لآراء اللجنة أي مفعول قانوني في سري لانكا.
    The Committee finds that the interpretative declaration regarding articles 2 and 3 contravenes the State party's essential obligations under the Covenant and is therefore without legal effect and does not affect the powers of the Committee. UN 457- وتخلص اللجنة إلى أن الإعلان التفسير المتعلق بالمادتين 2 و3 يخل بالالتزامات الجوهرية للدولة الطرف بموجب أحكام العهد وليس له بالتالي أي مفعول قانوني ولا يؤثر في صلاحيات اللجنة.
    The United Kingdom Government rejects as unfounded the claims by the Government of Argentina and is unable to regard the Argentine objection as having any legal effect. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن تحفظ حكومة جمهورية إيران الاسلامية خالٍ من أي مفعول قانوني.
    The Court concluded that in the absence of such domestic implementing legislation, the accession to the Optional Protocol by the President in 1997 had no legal effect in Sri Lanka. UN وخلصت المحكمة إلى أنه نظراً لعدم وجود تشريع محلي لتنفيذ المعاهدة، فليس لقرار الرئيس الصادر في 1997 بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري أي مفعول قانوني في سري لانكا.
    As such they are declared as void and as of no legal effect " . UN وهكذا أعلنت أنها باطلة وليس لها أي مفعول قانوني " .
    " (3) Where the originator has stated that the data message is conditional on receipt of that acknowledgement, the data message has no legal effect until the acknowledgement is received. UN " )٣( حيثما يكون المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك اﻹقرار، لا يكون لرسالة البيانات أي مفعول قانوني إلى حين تلقي اﻹقرار.
    The notification can have no legal effect whatsoever, because the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is not a State Member of the United Nations, nor is it a State party to the Statute of the Court, that could make a valid declaration under article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court. UN ولا يمكن أن يكون لذلك اﻹخطار أي مفعول قانوني على اﻹطلاق، ﻷن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ليست من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا هي من الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي للمحكمة، بحيث يمكنها أن تصدر إعلانا صحيحا طبقا للفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    However, a view was expressed that a definition was not necessary because no legal effect would be attached to it see below, para. 48). UN غير أنه أعرب عن رأي مؤداه أنه لا حاجة الى وضع تعريف ﻷنه لن يكون له أي مفعول قانوني )انظر الفقرة ٨٤ أدناه( .
    " 1. [Unless otherwise [expressly] agreed by the parties,] a contract concluded by a person that accesses an automated information system of another party has no legal effect and is not enforceable if the person made an error in a data message and the automated information system did not provide the person with an opportunity to prevent or correct the error. UN " 1- [ما لم يتفق الطرفان [صراحة] على خلاف ذلك] لا يكون للعقد الذي يبرمه شخص يتصل بنظام معلومات مؤتمت تابع لطرف آخر أي مفعول قانوني ولا يكون واجب الإنفاذ إذا ارتكب ذلك الشخص خطأ في رسالة البيانات ولم يتح نظام المعلومات المؤتمت فرصة لذلك الشخص لاتقاء الخطأ أو تصحيحه.
    According to the Civil and Commercial Code, betrothal can occur only when both the man and the woman are at least 17 years of age; any violation will result in the betrothal having no legal effect. UN (1) الخطوبة 266 - طبقاً للقانون المدني والتجاري لا يمكن أن تتم الخطوبة إلا عندما يكون الرجل والمرأة قد بلغا السابعة عشرة من العمر على الأقل وأي مخالفة تؤدي إلى إبطال أي مفعول قانوني للخطوبة.
    He therefore proposed the insertion of an additional paragraph after paragraph 3 which would read " Where the originator has stated that the data message is conditional on receipt of an acknowledgement given in a particular form or by a particular method, the data message has no legal effect until an acknowledgement given in that form or by that method is received " . UN واقترح لذلك إدراج فقرة إضافية بعد الفقرة ٣ يكون نصها كاﻵتي " حيثما يكون المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي إقرار في شكل معين أو بطريقة معينة، لا يكون لرسالة البيانات أي مفعول قانوني إلى حين تلقي إقرار بذلك الشكل أو بتلك الطريقة " .
    The Ministers reaffirmed that all measures and actions taken, or to be taken by Israel, the occupying Power, such as its illegal decision of 14 December 1981 that purports to alter the legal, physical and demographic status of the occupied Syrian Golan and its institutional structure, as well as the Israeli measures to apply its jurisdiction and administration there, are null and void and have no legal effect. UN 177 - أعاد الوزراء التأكيد على أن التدابير والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أو تنوي اتخاذها، من قبيل قرارها غير القانوني الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981، الذي يروم تغيير الوضع القانوني والمادي والسكاني للجولان السوري المحتل وهياكله المؤسسية، والتدابير التي اتخذتها إسرائيل لتطبيق ولايتها وحكمها الإداري في تلك المنطقة، تعتبر باطلة ولاغية وليس لها أي مفعول قانوني.
    1. If a carrier is identified by name in the contract particulars, any other information in the transport document or electronic transport record relating to the identity of the carrier shall have no effect to the extent that it is inconsistent with that identification. UN 1- إذا كانت هوية الناقل محددة بالاسم في تفاصيل العقد، فلا يكون لأي معلومات أخرى واردة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني فيما يتعلق بهوية الناقل أي مفعول قانوني متى كانت لا تتسق مع ذلك التحديد.
    1. If a carrier is identified by name in the contract particulars, any other information in the transport document or electronic transport record relating to the identity of the carrier shall have no effect to the extent that it is inconsistent with that identification. UN 1 - إذا كانت هوية الناقل محددة بالاسم في تفاصيل العقد، فلا يكون لأي معلومات أخرى واردة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني فيما يتعلق بهوية الناقل أي مفعول قانوني متى كانت لا تتسق مع ذلك التحديد.
    Firstly, the Supreme Court decision in his own Application for Revision, of 15 September 2006, is a binding and non-reviewable decision, in which it rejects the possibility of giving effect to the Committee's decision and makes it clear that neither the Covenant nor the Views have any effect in Sri Lanka. UN أولاً، إن القرار الصادر عن المحكمة العليا في 15 أيلول/سبتمبر 2006 بشأن الطلب الذي قدمه من أجل المراجعة القضائية هو قرار ملزِم ولا يمكن مراجعته، وقد رفضت فيه المحكمة إمكانية إنفاذ القرار الصادر عن اللجنة وأوضحت أنه ليس للعهد ولا لآراء اللجنة أي مفعول قانوني في سري لانكا.
    The Committee finds that the interpretative declaration regarding articles 2 and 3 contravenes the State party's essential obligations under the Covenant and is therefore without legal effect and does not affect the powers of the Committee. UN 457- وتخلص اللجنة إلى أن الإعلان التفسير المتعلق بالمادتين 2 و3 يخل بالالتزامات الجوهرية للدولة الطرف بموجب أحكام العهد وليس له بالتالي أي مفعول قانوني ولا يؤثر في صلاحيات اللجنة.
    The United Kingdom Government rejects as unfounded the claims by the Government of Argentina and is unable to regard the Argentine objection as having any legal effect. UN وترفض حكومة المملكة المتحدة مطالبات جمهورية الأرجنتين، باعتبارها بلا أساس من الصحة، ولا يمكنها أن تعتبر أن لاعتراض الأرجنتين أي مفعول قانوني.
    We reject the accusations contained in the resolution as unfounded and as not in keeping with reality. For Belarus, the resolution has no legal or political -- much less moral -- force. UN ونرفض الاتهامات الواردة في القرار، إذ لا أساس لها، وهي تجانب الحقيقة، وليس لهذا القرار، في نظر بيلاروس، أي مفعول قانوني ولا سياسي، ناهيك عن المفعول الأخلاقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus