"أي ممارسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • any practice
        
    • any exercise
        
    • no practice
        
    States must therefore refrain from any practice of unacknowledged or secret detentions at all times and under all circumstances. UN ولذلك، يتعين على الدول الامتناع عن أي ممارسة للاحتجاز السري أو غير المعلن عنه في جميع الأوقات وتحت جميع الظروف.
    Traditional values could not justify any practice that was contrary to the dignity of the person. UN والقيم التقليدية لا يمكن أن تبرر أي ممارسة مخالفة لكرامة الإنسان.
    It includes, for instance, the obligation to avoid engaging in any practice or activity that denies or limits access to safe drinking water and sanitation, or that pollutes water. UN ويتضمن هذا الالتزام، فيما يتضمن، الامتناع عن المشاركة في أي ممارسة أو نشاط يحرم من الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية أو يحد من ذلك، أو يسبب تلوث المياه.
    Cuba is not opposed to any exercise aimed at optimising the work of any body of the United Nations, including this one. UN إن كوبا لا تعارض أي ممارسة تهدف إلى أن يصل عمل أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة إلى مرحلة الكمال، بما في ذلك هذه الهيئة.
    It is noteworthy that many countries report that they have not conducted any exercise to evaluate the effectiveness of antitrust decisions. UN 84- والجدير بالذكر أن بلداناً كثيرة ذكرت أنها لم تُجر أي ممارسة لتقييم فعالية قرارات مكافحة الاحتكار.
    146. Issue clear, strict directives that no practice that discriminates against girls in education systems will be tolerated. UN 146- إصدار توجيهات واضحة وصارمة بعدم التساهل مع أي ممارسة تمييز ضد الفتيات في النظم التعليمية.
    The Government condemned any practice of extraordinary rendition leading to torture and never used torture for any purpose. UN 42- وأضاف قائلا إن المملكة المتحدة تدين أي ممارسة تسليم استثنائي تفضي إلى تعذيب وإنها لا تستخدم التعذيب أبدا لأي غرض.
    Any organization or individual may contest the constitutionality of any practice suspected of discriminating against women. UN § يجوز الطعن بعدم الدستورية علي أي ممارسة من قبل أي مؤسسة أو أي شخص به شبهة تمييز ضد المرأة.
    The right of self-determination was a prerequisite for the safeguarding of human rights, and the international community must take firm action against any practice which disregarded that right or interpreted it selectively. UN وقال إن حق تقرير المصير هو شرط أساسي لحماية حقوق اﻹنسان، وإن على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء صارماً ضد أي ممارسة تتجاهل ذلك الحق أو تفسره على نحو انتقائي.
    The answer of the Government of the Netherlands to this question is negative in view of the absence of any practice and, hence, any rule of customary international law with respect to the flight of aerospace objects. UN وجواب الحكومة الهولندية عن هذا السؤال هو بالنفي نظرا لعدم وجود أي ممارسة وبالتالي أي قاعدة في القانون العرفي الدولي فيما يتعلق بتحليق الأجسام الفضائية الجوية.
    He wondered whether any practice existed within the secretariat that would allow a State party to have its report considered prior to its scheduled session in order to fill the slot left by a State that could not attend at the scheduled time. UN وتساءل عما إذا كانت توجد أي ممارسة في الأمانة يمكن أن تسمح لدولة طرف بأن يُنظر في تقريرها قبل الدورة المحددة لها من أجل سد الثغرة التي تحدثها دولة لم تستطع الحضور في الموعد المحدد لها.
    The organization's legal recourse is based on the fact that Islam does not condone any practice harmful to society, far less a practice such as female genital mutilation. UN وتستند الدعوى التي أقامتها المنظمة غير الحكومية أمام القضاء إلى أن اﻹسلام لا يبيح أي ممارسة تضر بالمجتمع، ومن باب أولى ممارسة من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Both the Muslim faith and Libyan social traditions prohibited any practice that could lead to women being treated as a commodity or exploited in prostitution. UN فالدين الإسلامي والتقاليد الليبية كلاهما يحظر أي ممارسة من شأنها أن تؤدي إلى معاملة المرأة كسلعة أو استغلالها في البغاء.
    The Committee also urges the State party to adopt, without delay, the Safe Motherhood Law recently presented to the Parliament, which includes provisions prohibiting any practice that endangers women's health, such as early marriages and female genital mutilation, in addition to ensuring the provision of contraceptives in all health centres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد دون إبطاء قانون الأمومة الآمنة الذي عرض مؤخراً على البرلمان، والذي يتضمن أحكاماً تحظر أي ممارسة تعرض صحة المرأة للخطر، مثل حالات الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، إضافةً إلى ضمان توفير وسائل منع الحمل في جميع المراكز الصحية.
    For instance, the several conditions set forth in article 20 lead to the practical result that the denial of information can never facilitate any practice of enforced disappearance or secret detention. UN فعلى سبيل المثال، تؤدي عدة شروط محددة في المادة 20 إلى نتيجة عند التطبيق العملي مؤداها أن رفض تقديم المعلومات لا يمكنه بحال أن ييسر أي ممارسة للاختفاء القسري أو الاحتجاز السري.
    Similarly, as regards article 18, ILO is not aware of any practice of a State coercing an international organization, but would consider that those provisions would be transferable to such hypothetical situations. UN وبالمثل، لم يبلغ إلى علم منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالمادة 18، وجود أي ممارسة بشأن إكراه دولة لمنظمة دولية، لكنها تعتبر أن تلك الأحكام قابلة للنقل إلى هذه الحالات الافتراضية.
    It's not like she hasn't had any practice. Open Subtitles أنه ليس مثل أنها لم تفعل أي ممارسة.
    Reaffirming once again that any taking of territory by force or any practice of " ethnic cleansing " is unlawful and totally unacceptable, UN وإذ يؤكد من جديد مرة أخرى أن أي استيلاء على اﻷراضي بالقوة أو أي ممارسة ﻟ " التطهير اﻹثني " هو عمل غير مشروع وغير مقبول على اﻹطلاق،
    Repressive laws are still used to prohibit and punish any exercise of the basic rights of freedom of thought, expression, assembly and association, in particular in connection with the exercise of legitimate political rights. UN وما زالت القوانين القمعية تستعمل لحظر ومعاقبة أي ممارسة للحقوق اﻷساسية المتمثلة في حرية الفكر، والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، ولا سيما فيما يتصل بممارسة الحقوق السياسية المشروعة.
    (ii) Appropriate political educational campaigns concerning a legitimate option or options for self-determination and their implications should precede any exercise of the right to self-determination; UN ' ٢ ' وينبغي أن يسبق أي ممارسة لحق تقرير المصير، حملات تثقيفية سياسية مناسبة فيما يتعلق بخيار شرعي أو خيارات شرعية لتقرير المصير، وباﻵثار المترتبة عليها؛
    Representatives of many Non-Self-Governing Territories were of the view that the achievement of adequate sustainable economic development should precede any exercise of self-determination. UN أعرب ممثلو عدد كبير من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عن رأي مفاده أن تحقيق تنمية اقتصادية مناسبة ومستدامة يجب أن يسبق أي ممارسة لتقرير المصير.
    Since no request for information has as of yet been submitted to me by any national authority regarding matters relevant to the application of the Convention, no practice has yet evolved in that respect. UN وبما أن أي طلب للمعلومات لم يُقدَّم إليَّ حتى الآن من طرف أي سلطة وطنية في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بتطبيق الاتفاقية، فإن أي ممارسة لم تنشأ بعد في ذلك المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus