"أي منهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • either of them
        
    • any of them
        
    • of either
        
    • neither
        
    • Which one
        
    • either one
        
    • of which
        
    • either body
        
    • their respective
        
    • either party
        
    • one of them
        
    • Which is
        
    • any prosecutions
        
    • one of'em
        
    Stewart and Floyd both ran from the scene but did not raise alarm nor did either of them report to the police. UN وركض ستيوارت وفلويد مبتعدين عن موقع الجريمة لكنهما لم ينذرا أحداً بذلك ولم يبلّغ أي منهما الشرطة عن الحادث.
    However, to our deep regret, no positive steps have yet been taken by the international community to put either of them into effect, for very well-known reasons. UN وبالرغم من ذلك نشعر بأسف شديد لعدم اتخاذ المجتمع الدولي أية خطوات ايجابية لتنفيذ أي منهما ﻷسباب يعرفها الجميع.
    While two of the five are being detained, no charges have been brought against any of them. UN وفي حين أن اثنين من الأشخاص الخمسة محتجزان، لم توجه أية تهم ضد أي منهما.
    Penny can only be holding necromancer potions, which are only effective against wraiths and day-walkers, and there are no more of either left to be drawn. Open Subtitles فلدى بيني إما بطاقة دواء استحضار الأرواح و التي تتغلب فقط على الأشباح و ساكني النهار و لم يتبقى في البطاقات أي منهما
    neither official took the case seriously or sought to resolve it. UN ولم يأخذ أي منهما القضية جديا أو سعى الى حلها.
    Please clarify Which one performs the functions of a financial intelligence unit (FIU). UN فيُرجى توضيح أي منهما تضطلع بمهام وحدة الاستخبارات المالية.
    Enlargement and working methods need to be dealt with in a comprehensive manner, and reform would be incomplete without either one. UN ويجب التعامل مع التوسيع وأساليب العمل بطريقة شاملة، ولن يكون الإصلاح كاملا بدون أي منهما.
    Two non-state-controlled newspapers are published, neither of which can report critically of government activity. UN وتصدر جريدتان غير خاضعتين لسيطرة الدولة، ولكن تستطيع أي منهما نشر تقارير تنتقد نشاط الحكومة.
    Although a member of both the Legislative Council and the Executive Council, the Attorney General has no vote in either body. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام عضو في كلا المجلسين التشريعي والتنفيذي، فليس له حق التصويت في أي منهما.
    However, there had been no change in their respective attitudes with respect to resuming the identification process. UN إلا أنه لم يطرأ أي تغيير على موقف أي منهما إزاء استئناف عملية تحديد الهوية.
    And although she didn't get to go to the ball with either of them, the unlikeliest of princes came to her rescue. Open Subtitles وبالرغم من أنها لم تذهب للحفلة مع أي منهما فآخر من تتوقعهم من الأمراء جاء لينقذها
    Well, I'm guessing your mom and Joan hit it off last night because I haven't heard from either of them. Open Subtitles حسنا، وأنا على التخمين أمك وجوان ببراعة الليلة الماضية لأنني لم أسمع من أي منهما.
    The device... the components are incredibly rare and expensive, nothing either of them could find on the open market themselves. Open Subtitles إن مكوناته بالغة الندرة وباهظة الثمن جداً لا يستطيع أي منهما الحصول عليها بالسوق المفتوحة بمفردهما
    Won't have to worry about either of them now, do we? Open Subtitles ليس علينا أن نقلق من أي منهما الآن ، صحيح ؟
    No way in hell am I living with either of them, if they're back together. Open Subtitles محال أن أعيش مع أي منهما لو انهم معا مرة أخرى
    O. B. was shot twice in the head by two other men; his father did not identify any of them. UN وأطلق رجلان آخران الرصاص على أ. ب. مرتين في رأسه؛ ولم يتعرف والده على أي منهما.
    The President of the tribunal shall not be a national of one of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من رعايا أي من الطرفين في النزاع أو يكون مكان إقامته المعتاد في إقليم أحد هذين الطرفين. ولا يكون موظفاً لدى أي منهما أو قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    The Constitution makes no discrimination between men and women in terms of either their eligibility to vote or to run for office. UN فالدستور، في واقع الأمر، لا يميّز إطلاقاً بين المرأة والرجل، سواء تعلق الأمر بصفة أي منهما كناخب أو منتخَب.
    So does owning a mine. neither can be ignored. Open Subtitles وامتلاك منجم أيضًا لا يمكن تجاهل أي منهما
    And you don't know Which one you like more. Open Subtitles و أنت لا تعرف أي منهما تحب أكثر
    I have two procedures scheduled this afternoon and I would very much prefer not to miss either one of them. Open Subtitles لدي إجراءين عصر اليوم و أفضل كثيراً عدم تفويت أي منهما
    Note, that the religious tribunal may not compel neither of which to divorce against their will. UN علماً أنه لا يجوز للمحكمة الدينية إجبار أي منهما على التطليق رغماً عنه.
    Although a member of both the Legislative Council and the Executive Council, the Attorney General has no vote in either body. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام عضو في كلا المجلسين التشريعي والتنفيذي، فليس له حق التصويت في أي منهما.
    For this purpose, WIPO and UNIDO shall also make any necessary arrangements for ensuring reciprocal representation at appropriate meetings convened under their respective auspices. UN ولهذا الغرض، تتخذ الويبو واليونيدو أيضاً ما يلزم من ترتيبات لضمان التمثيل المتبادل في الاجتماعات المناسبة التي تُعقد تحت رعاية أي منهما.
    " The conclusion of any contract between two parties shall be prohibited wherein either party is under 18 years of age and it takes place without the consent of both parties. The parents shall bear the legal consequences in the event that they permit the marriage of their minor children. " UN يمنع أي عقد بين طرفين دون بلوغ أي منهما الثامنة عشر من العمر ودون موافقة الطرفين وتحمل الأبوين التبعات القانونية في حال سماحهما بزواج أطفالهما القصر.
    neither explains what caused the sinking of the ship... and no one can prove which story is true and Which is not. Open Subtitles لم تفسر أي منهما أسباب غرق السفينة ولا يمكن لأحد الجزم أيهما الواقع من الخيال
    The Government of the Cayman Islands response is that capital punishment for treason and piracy is derived from English common law and are not crimes that there have ever been any prosecutions for. UN وردت حكومة جزر كايمان بأن عقوبة الإعدام التي تُنزل بمرتكبي جريمتي الخيانة والقرصنة مستنبطة من القانون العام الانكليزي، وهما جريمتان لم يقاض شخص بسبب ارتكاب أي منهما.
    Both of'em lawyered up just as soon as they got the cuffs on'em and neither one of'em is saying a word. Open Subtitles كلاهما حصلا على محامٍ حالما تمّ تصفيدهما ولن يقُل أي منهما أي كلمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus