"أي من الحالتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • either case
        
    • neither case
        
    • either instance
        
    • either such
        
    • either situation
        
    • either way
        
    • either event
        
    In either case, the United Nations funds its share and participating agencies fund their respective shares. UN ففي أي من الحالتين تمول اﻷمم المتحدة حصتها وتمول كل من الوكالات المشاركة حصتها.
    In either case, the entire transaction falls within the definition. UN وفي أي من الحالتين تندرج المعاملة كلها في نطاق التعريف.
    It was questioned whether it was necessary in paragraph 1 to make reference to general and specific intent, as in either case the general rule would be that intent or knowledge is required. UN وطُرح سؤال بشأن ما إذا كان من الضروري اﻹشارة في الفقرة ١ إلى القصد العام والقصد المحدد، ﻷنه في أي من الحالتين تكون القاعدة العامة وجوب توافر القصد أو العلم.
    In neither case was he charged with a crime. UN ولم يتهم في أي من الحالتين بارتكاب جريمة.
    Success in either instance would result in " judicially determined " or " legislatively determined " federal recognition, and a tribe recognized in either way could only be terminated by Congress. UN ومن شأن إحراز النجاح في أي من الحالتين أن يسفر عن تسليم اتحادي " تقرر قضائيا " أو " تقرر تشريعيا " ، ولا يمكن إلغاء قبيلة تم التسليم بها بأي من الطريقتين إلا بقرار من الكونغرس.
    In either case, one month of staff time would be used in arranging two to three months of training for one person, quite apart from the time required to conduct the training. UN وفي أي من الحالتين تلزم فترة شهر واحد من عمل موظف لوضع ترتيبات التدريب لشخص واحد لمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر، بغض النظر عن الوقت المطلوب ﻹجراء التدريب.
    Although intensive efforts have been made by the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia and by UNPROFOR, no significant progress has occurred in either case. UN ورغم الجهود المكثفة التي بذلها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيه التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، فإنه لم يحرز أي تقدم ذي شأن في أي من الحالتين.
    In addition, procedural guarantees for detainees are not respected in either case and such crimes often involve public authorities. UN وعلاوة على ذلك، لا تراعَى الضمانات الإجرائية التي يجب أن تُكفل لكل شخص محتجز في أي من الحالتين وغالباً ما تتورط سلطات عامة في هذه الجرائم.
    For some delegations, microfinance was more of a priority than contract law, but in either case any undertaking would be substantial. UN وترى بعض الوفود أن موضوع التمويل البالغ الصغر يفوق في الأولوية قانون العقود، ولكن أي جهد يبذل في أي من الحالتين سيكون كبيرا.
    This article adds that the government will promote access to housing for women in need or at risk of exclusion, and victims of gender violence, particularly when in either case they have children under their exclusive care. UN وتضيف هذه المادة أن الحكومة ستعزز إمكانية الحصول على مساكن للنساء المحتاجات أو المعرضات للاستبعاد، والنساء من ضحايا العنف الجنساني، وبخاصة إذا كان لديهن أطفال يقمن برعايتهم على نحو حصري في أي من الحالتين.
    In either case, it would not be sufficient, in the case of a claim to the Commission by the lender, to look simply at the date the loan was made in order to determine whether the Commission had jurisdiction. UN وفي أي من الحالتين لن يكون كافيا، في حالة مطالبة مقدمة إلى اللجنة من المقرِض، النظر ببساطة إلى تاريخ تقديم القرض لتحديد ما إذا كانت اللجنة مختصة.
    It considered the possibility of an international scale, similar to the Noblemaire principle for the Professional category, or regional scales, but observed that in either case the scale which was adequate for the country with the highest salary would be too high for other countries. UN ونظرت في إمكانيـة وضـع جـدول دولـي مماثل لمبدأ نوبلمير للفئة الفنية، أو جداول إقليمية، ولكنها لاحظت أنه في أي من الحالتين سيكون الجدول الملائم للبلد ذات المرتبات اﻷعلى، أعلى مما ينبغي للبلدان اﻷخرى.
    In either case, the choice of specialization should correspond to the needs identified by industry itself, i.e. be demand-driven, or end-user driven, rather than supply-driven. UN وفي أي من الحالتين ينبغي أن يكون اختيار التخصص مواكباً للاحتياجات التي تحددها الصناعة بنفسها، أي موجهة إلى الطلب أو موجهة إلى المستعمل النهائي، بدلاً من أن توجه إلى العرض.
    In either case urgent action would be required to prepare for an expeditious hand-over by UNPROFOR to the multinational force that would be established by the Member States so authorized by the Council. UN وفي أي من الحالتين سيلزم اتخاذ اجراء عاجل للاستعداد لتسليم قوة اﻷمم المتحدة للحماية مهامها بسرعة الى القوة المتعددة الجنسيات التي ستشكلها الدول اﻷعضاء التي يأذن لها المجلس بذلك.
    Some had been successful, while others had failed to live up to expectations, but in either case, the lessons learned could improve current and future operations. UN وقد حقق بعضها النجاح في حين أخفق البعض اﻵخر في تحقيق اﻵمال المعقودة عليها. ولكن الدروس المستفادة في أي من الحالتين يمكن أن تساعد على تحسين العمليات الجارية والمقبلة.
    In either case, the facility recovering the leaded glass from cathode ray tubes should cut it from the other components of the tube with care not to crush the glass to fine particles that can be breathed by workers. UN وفي أي من الحالتين فإن المرفق الذي يقوم باستعادة الزجاج المرصص من صمامات الأشعة المهبطية يمكن أن يفصله عن المكونات الأخرى للصمام مع مراعاة عدم تهشيم الزجاج إلى جزيئات دقيقة يمكن أن يستنشقها عامل التشغيل.
    In either case the court should take into account any possible declarations made pursuant to article 19 or 20 by the Contracting State whose law applies. UN وفي أي من الحالتين ينبغي أن تأخذ المحكمة في الحسبان أي إعلانات يمكن أن تصدرها، عملا بالمادة 19 أو المادة 20، الدولة المتعاقدة التي ينطبق قانونها.
    In neither case was the operator under contract with the United Nations organizations concerned. UN ولم تكن الشركة في أي من الحالتين مرتبطة بعقد مع أي من مؤسستي الأمم المتحدة المعنيتين.
    In either situation, it is important to ensure that such procedures are generally conducive to attaining the fundamental objectives of rules governing the award of public contracts. UN وفي أي من الحالتين ، من المهم كفالة أن تفضي هذه الاجراءات بصورة عامة الى تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للقواعد الناظمة لارساء العقود العمومية .
    But in either event, there were rather evident grounds for apprehension on the part of the Ellwangen Regional Court concerning the capacity of the author to defend herself in a civil suit. UN ولكن توجد في أي من الحالتين أسباب واضحة تبرر تخوف محكمة إيلوانغين الإقليمية من أهلية صاحبة البلاغ للدفاع عن نفسها في دعوى مدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus