"أي نزاعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • any disputes
        
    • any conflicts
        
    • no disputes
        
    It also urged all parties to resolve any disputes through political and peaceful means within the framework of the country's democratic institutions. UN وحث أيضا جميع الأطراف على حل أي نزاعات بالسبل السياسية والسلمية في إطار المؤسسات الديمقراطية للبلد.
    I urge all parties to respect and accept the results of the election and to resolve any disputes they may have through the agreed channels. UN وأحث جميع اﻷطراف على احترام وقبول نتائج الانتخابات وحل أي نزاعات قد تحدث بينها عن طريق القنوات المتفق عليها.
    Okay. What about any disputes he may have had? Open Subtitles حسنا، ماذا عن أي نزاعات أخري حصلت له؟
    Applicants would then have the opportunity to amend their claims so as to resolve any conflicts with respect to their applications. UN فتُتاح لمقدمي الطلبات عندئذ فرصة تعديل مطالباتهم من أجل تسوية أي نزاعات قد تنشب فيما يتعلق بطلباتهم.
    Applicants would then have the opportunity to amend their claims so as to resolve any conflicts with respect to their applications. UN وتتاح لمقدمي الطلبات عندئذ فرصة تعديل مطالباتهم من أجل تسوية أي نزاعات فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بالطلبات.
    The original contract included an arbitration clause providing that any disputes arising from, or in connection with, the contract would be settled through arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules (1976). UN واشتمل العقد الأصلي على شرط تحكيم ينص على أنَّ أي نزاعات تنشأ من العقد أو تتعلق به تسوى عن طريق التحكيم وفقا لقواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976.
    For this reason, the arbitration clause had to be interpreted as broadly as possible in order to cover any disputes which, in a way or the other, was linked to the original contract, regardless of the form of the extension. UN ولهذا السبب، يتعين تفسير شرط التحكيم على أوسع نطاق ممكن لكي يشمل أي نزاعات ترتبط، بطريقة أو بأخرى، بالعقد الأصلي، بغض النظر عن شكل التمديد.
    Fostering the rule of law at the international level also bolstered efforts to secure the world against the threat of nuclear weapons, helped to prevent conflicts and ensured a means for peaceful settlement of any disputes that did arise. UN كما أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يدعم الجهود الرامية إلى تأمين العالم من التهديد التي تمثله الأسلحة النووية، ويساعد على منع النزاعات، ويكفل وسيلة لتسوية أي نزاعات تنشأ فعلاً تسوية سلمية.
    The Special Rapporteur was encouraged by the Center's focus on capacity building and empowerment of children, as demonstrated by the fact that the children have their own committee which mediates any disputes among the children. UN ورأت المقررة الخاصة بوادر مشجعة في اهتمام المركز ببناء قدرات الأطفال وتمكينهم، وهو ما تجلّى في إنشاء لجنة خاصة للأطفال تتولى الوساطة في أي نزاعات فيما بين الأطفال.
    44. Ms. Tibaijuka stated that the area of continental shelf covered by the submission was not subject to any disputes. UN 44 - وذكرت السيدة تيبايجوكا أن منطقة الجرف القاري المشمولة بالطلب ليست محل أي نزاعات.
    The Security Council urges all parties in Timor-Leste to resolve any disputes through political and peaceful means within the framework of its democratic institutions, UN ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف في تيمور - ليشتي على حل أي نزاعات بالسبل السياسية والسلمية في إطار مؤسساتها الديمقراطية،
    Finally, the court authorized the foreign representative to operate the debtor's business and ordered that the United Kingdom court should have exclusive jurisdiction to rule on any claims or to settle any disputes related to the foreign proceeding. UN وأخيرا، أذنت المحكمة للممثل الأجنبي بإدارة منشأة المدين وأمرت بأن يكون لمحكمة المملكة المتحدة الاختصاص الحصري للبت في أي مطالبات أو لتسوية أي نزاعات تتصل بالإجراء الأجنبي.
    Do we have any disputes left to face here either with my authority or with what we have agreed? Open Subtitles هل لدينا أي نزاعات لمواجهتها هنا... ... إما مع سلطتي أو مع ما اتفقنا عليه؟
    We must inform the authorities of any disputes. Open Subtitles لابد أن تخبر السلطات عن أي نزاعات.
    For that purpose, it is important to promote acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice and of the inclusion of provisions for the peaceful settlement of disputes in international treaties which refer any disputes that may arise from their application or interpretation to the Court, or to another international court. UN وتحقيقا لذلك الغرض، من المهم تشجيع قبول الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية وإدراج أحكام تقضي بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في المعاهدات الدولية التي تحيل أي نزاعات قد تنشأ عن تطبيقها أو تفسيرها إلى هذه المحكمة أو إلى محكمة دولية أخرى. مقترحات
    Investors, contractors and lenders will be encouraged to participate in projects in countries where they have the confidence that any disputes arising out of contracts forming part of the project will be resolved fairly and efficiently. UN وسوف يتلقى المستثمرون والمتعاقدون والمقرضون التشجيع على المشاركة في مشاريع في البلدان التي تحدوهم فيها الثقة بأن أي نزاعات تنشأ عن عقود تشكل جزءا من المشروع ستحل بشكل عادل وفعال .
    Did hannah have any conflicts with other students? Open Subtitles من هم هؤلاء الناس؟ هل هانا لديها أي نزاعات مع الطلاب الآخرين؟
    Therefore, the Special Rapporteur encourages the Government of Montenegro to ensure that trade union and workers' rights are respected, and that any conflicts or strikes that may occur are resolved in a peaceful manner. UN وعليه، فإن المقرر الخاص يشجع حكومة الجبل اﻷسود على ضمان احترام حقوق النقابات والعمال، وتسوية أي نزاعات أو إضرابات بالوسائل السلمية.
    3. The applicants concerned and their sponsoring States shall resolve any conflicts with respect to overlapping claims as soon as possible by negotiations. UN 3 - يسوي مقدمو الطلبات المعنيون والدول المزكية لهم أي نزاعات متعلقة بالمطالبات المتداخلة بأسرع ما يمكن عن طريق التفاوض.
    2. The Parties confirm their interest in making Central Asia a zone of peace and good-neighbourliness, stability and equitable international cooperation, and oppose any conflicts, threats or outside interference that might complicate the situation in the region. UN 2 - تؤكد رغبتها في أن تصبح آسيا الوسطى منطقة للسلم وحُسن الجوار والاستقرار والتعاون الدولي المتكافئ، وتدين أي نزاعات أو تهديدات أو تدخلات خارجية تؤدي إلى تعقيد الأوضاع في هذه المنطقة.
    As already noted, no disputes have arisen under the Agreement since its entry into force. UN وكما أشير من قبل، لم تنشأ أي نزاعات في إطار الاتفاق منذ دخوله حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus