"أي وسيلة أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • any other means
        
    • no other way
        
    • any other way
        
    • no other means
        
    • no other method
        
    • other means of
        
    Any person who provided weapons, instruments or any other means used in the crime or offence, knowing that they would be used for that purpose; UN وكل من يقتني أسلحة، أو معدات أو أي وسيلة أخرى تستخدم في الجريمة مع علمه بأنها سوف تستخدم في هذا الغرض؛
    Argentina has neither ballistic missile systems nor any other means of delivery intended specifically for weapons of mass destruction. UN لا توجد بحوزة الأرجنتين نظم للقذائف التسيارية أو أي وسيلة أخرى لإطلاقها صممت خصيصا لنقل أسلحة الدمار الشامل.
    ii. Those who will have knowingly supplied arms, weapons or any other means that may have facilitated the crime; iii. UN `2 ' من يقوم، عن علم، بتوفير الأسلحة، أو الأدوات أو أي وسيلة أخرى يمكن أن تكون قد ساعدت في ارتكاب الفعل؛
    In her delegation's view, universal jurisdiction should be restricted to crimes against humanity and should be applied only in cases where there was no other way to bring proceedings against the perpetrators. UN ويرى وفدها أن الولاية القضائية العالمية ينبغي أن تقتصر على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ولا يجب تطبيقها إلا في الحالات التي تنعدم فيها أي وسيلة أخرى لرفع دعاوى ضد الجناة.
    - And there's no other way into the computer lab? Open Subtitles - وليس هناك أي وسيلة أخرى في مختبر الحاسوب؟
    And, hey, let me know if there's any other way Open Subtitles و، أعلموني أيضاً ما إذا كانت هناك أي وسيلة أخرى
    In the same way, no other means of settlement, including an " arms embargo " , would be workable without a national reconciliation in the country. UN كذلك، فإن استعمال أي وسيلة أخرى لتحقيق التسوية، بما في ذلك فرض حظر على اﻷسلحة، لن ينفع بدون مصالحة وطنية في البلد.
    It is an offence for any person to procure the miscarriage of any woman quick with child by any food, drink, medicine or by violence or any other means. UN وهي جريمة يرتكبها كل شخص يقوم بإجهاض أية حامل باستعمال شيء يؤكل أو دواء أو شراب أو باستخدام العنف أو أي وسيلة أخرى.
    Any individual should therefore be able to apply for it in writing, orally, by telephone, fax, e-mail or any other means, without the need for prior authorization; UN وبالتالي، ينبغي أن يكون متاحاً لكل شخص تقديم طلب المثول أمام المحكمة خطياً أو شفهياً أو عن طريق الاتصال بالهاتف أو الفاكس أو البريد الإلكتروني أو أي وسيلة أخرى دونما حاجة إلى الحصول على إذن مسبق؛
    Anti-government elements continued their indiscriminate use of pressure-plate improvised explosive devices and assassinations, which killed more civilians than any other means. UN فقد استمرت العناصر المناوئة للحكومة في استخدامها العشوائي للأجهزة المتفجرة المرتجلة ذات أقراص الضغط ولعمليات الاغتيال، التي أودت بحياة أعداد من المدنيين تفوق ما سببته أي وسيلة أخرى.
    If we do not achieve concrete results, we run the risk of seeing those persons who cannot hope to find any other means of subsistence fall once again prey to the temptation of cultivating coca. UN فإذا لم نحقق نتائج ملموسة، فإننا نعرض هؤلاء الأشخاص الذين لا أمل لهم في إيجاد أي وسيلة أخرى لكسب العيش، لخطر السقوط مرة أخرى فريسة لإغراء زراعة الكوكا.
    519. Publication may be not only by speech or writing, but also by a painting, an effigy, a gesture, or any other means. UN 519- ولا يكون النشر بطريق الكلام أو الكتابة فقط بل أيضا بالرسم أو التجسيد أو الإشارات أو أي وسيلة أخرى.
    Honduras also reserved the possibility of considering any other means of peaceful settlement, including the Tribunal, as agreed on a case-by-case basis. UN واحتفظت هندوراس أيضا بحقها في إمكانية النظر في أي وسيلة أخرى للتسوية بالطرق السلمية، بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار حسبما يجري الاتفاق عليه على أساس كل حالة على حدة.
    That a Revolving Credit Fund capitalized at a level of up to $1 billion be established through voluntary contributions or any other means of financing that Member States may wish to suggest to provide liquidity as an advance on Member States’ outstanding contributions. UN أن يُنشأ صندوق ائتمان دائر يصل رأس ماله إلى بليون دولار عن طريق التبرعات أو أي وسيلة أخرى ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها، من أجل توفير السيولة كسلفة على الاشتراكات المستحقة على الدول اﻷعضاء.
    Since the United Nations information centres were the display window of the Organization's achievements in many countries of the world, they could hardly be replaced by any other means of public communication. UN ونظرا ﻷن مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام هي نوافذ لعرض منجزات المنظمة في كثير من بلدان العالم، فمن العسير أن تحل محلها أي وسيلة أخرى للاتصال العام.
    Under that article, incitement occurs when a person directly incites others to commit an offence by publishing material, broadcasting radio programmes, or using any other means of similar efficacy in facilitating the dissemination of such material to a group of persons, if such actions actually result in the commission of a criminal offence. UN وهكذا، يكون هناك استفزاز إذا جرى الحث بشكل مباشر على ارتكاب جريمة بواسطة المطبوعات أو البث الإذاعي أو أي وسيلة أخرى ذات فعالية مماثلة تيسر إعلانها أو أمام حشد من الناس، شريطة أن يكون قد تلاها ارتكاب فعلي لجريمة جنائية.
    There was no other way I could have got you. Open Subtitles كان هناك أي وسيلة أخرى أنا يمكن أن يكون حصل لك.
    She had no other skills, no other way of dealing with the world. Open Subtitles لم يكن لديها مهارات أخرى أي وسيلة أخرى للتعامل مع العالم
    There was no other way to achieve those target numbers. Open Subtitles لم يكن هناك أي وسيلة أخرى لتحقيق هذه الأرقام المستهدفة
    Absolutely, I mean is there any other way to go? Open Subtitles في الحقيقة، هل هناك أي وسيلة أخرى للذهاب؟
    Unfortunately the signal was lost soon after, and I have no other means of determining his location. Open Subtitles الإشارة فقدت بعدها مباشرة للأسف ولا أملك أي وسيلة أخرى لتحديد موقعه
    As to the discretionary powers of physicians, the State party argued that the conditions must be concurrent, i.e., that there would be a direct threat to the life or physical soundness of the mother or a high probability of any serious deficiency of the child to be born and that no other method of contraception was possible or recommended. UN وفي ما يتعلق بسلطــات الأطبـــاء التقديريـــة، ذكرت الدولة الطرف أنه لا بد من تزامن الظروف، أي أن يكون هناك تهديد مباشر لحياة الأم/سلامتها البدنية، أو أن توجد احتمالات كبيرة لمعاناة المولود المرتقب من أي علة خطيرة، وعدم توفر أي وسيلة أخرى ممكنة لمنع الحمل لاتباعها أو التوصية بها.
    Land is a common property of the Nations, Nationalities and peoples of Ethiopia and shall not be subject to sale or to other means of exchange. UN والأراضي مملوكة على المشاع لأمم وقوميات وشعوب إثيوبيا ولا تخضع للبيع أو أي وسيلة أخرى من وسائل المقايضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus