The mission was informed that five people have been detained for several months in the Intelligence Service: | UN | غير أنها أُبلغت أن خمسة أشخاص اعتُـقلوا منذ عدة شهور في إدارة مراقبة الإقليم الوطني: |
However, the Committee was informed that it is not expected that the backlog will be cleared up completely. | UN | بيد أن اللجنة قد أُبلغت أن من غير المتوقع الانتهاء من النظر في كل التقارير المتراكمة. |
In Tindouf, Algeria, however, the Committee was informed that outsourcing was not possible owing to the absence of labour providers for the relevant services. | UN | لكن اللجنة أُبلغت أن الاستعانة بمصادر خارجية في تندوف، الجزائر، لم يكن ممكنا بسبب عدم وجود مصادر لتوفير عمال للقيام بهذه الخدمات. |
The Committee had been informed that pre-trial detention conditions were poor, and the delegation's comments on that question would be welcome. | UN | وذكر أن اللجنة أُبلغت أن ظروف الاحتجاز السابق للمحاكمة سيئة، وأنه يرحب بتعليقات اللجنة على تلك المسألة. |
I have been informed that the consultations are still being carried out within the regional groups with regard to their candidacies for the remaining posts of Vice-Chairmen. | UN | وقد أُبلغت أن المشاورات ما زالت جارية في إطار المجموعات الإقليمية فيما يتعلق بمرشحيها لمناصب نواب الرئيس المتبقية. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Secretariat had received only anecdotal feedback on the Consolidated Report 2005 and had not conducted a client survey of the users or potential users of that report. | UN | ولدى قيام اللجنة بالاستفسار، أُبلغت أن الأمانة العامة لم تتلق سوى تعليقات عامة عن التقرير الموحد لعام 2005، وأنها لم تجر دراسة استقصائية تستطلع فيها آراء مستعملي ذاك التقرير أو مستعمليه المحتملين. |
Upon enquiry, the Committee was informed that this reflected the application of standard ratios. | UN | ولدى استعلام اللجنة، أُبلغت أن هذا التقدير يعكس تطبيق النسب القياسية. |
Upon enquiry as to the feasibility of the projected savings, the Advisory Committee was informed that the projected cost savings assumed the full realization of all possible economies. | UN | وبعد أن استفسرت اللجنةُ الاستشارية عن إمكانية تحقيق الوفورات المتوقعة أُبلغت أن الوفورات المتوقع تحقيقها في التكاليف تفترض التحقيق الكامل لكل سبل التوفير الممكنة. |
However, the SPT was informed that in practice such access had not been granted, and that NGOs encountered hindrances when attempting to visit places of detention, and in particular prisons. | UN | بيد أن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أُبلغت أن هذا الإذن لم يُمنح في الواقع العملي وأن المنظمات غير الحكومية تواجه عوائق عندما تحاول زيارة أماكن الاحتجاز، وبصفة خاصة السجون. |
During its consideration of the performance report, the Advisory Committee was informed that, in the continued absence of a peace agreement, the level of criminal activity had increased in parts of the mission area, owing in part to the climate of impunity. | UN | وخلال نظر اللجنة الاستشارية في تقرير الأداء، أُبلغت أن مستوى النشاط الإجرامي قد ازداد في ظل استمرار عدم وجود اتفاق سلام، ويعزى ذلك جزئيا إلى مناخ الإفلات من العقاب. |
However, the Special Rapporteur was informed that with the gradual increase of tourism in Cuba, prostitution had been increasing in recent years, mostly in tourist destinations such as Havana and Varadero. | UN | غير أن المقررة الخاصة أُبلغت أن البغاء تزايد في كوبا في السنوات الأخيرة نتيجة لتزايد السياحة، وخاصة في الأماكن السياحية مثل هافانا وفاراديرو. |
The Committee was informed that actions taken by the MCC in management of UNOPS have resulted, at times, in unnecessary and costly delays. | UN | بيد أن اللجنة أُبلغت أن الإجراءات التي تتخذها لجنة التنسيق الإداري على مستوى إدارة المكتب تؤدي، أحيانا، إلى وقوع تأخر مكلف ولا لزوم له. |
However, the Committee was informed that because of increased requirements there had been an overexpenditure of $792,600 for uniforms, flags and decals for the police, which were recorded under the heading of miscellaneous supplies. | UN | غير أن اللجنة أُبلغت أن النفقات تجاوزت المبلغ المقرر بما مقداره 600 792 دولار بسبب زيادة احتياجات الشرطة من بزات الأمم المتحدة الرسمية وأعلامها وشاراتها، التي سُجلت في إطار بند اللوازم المتنوعة. |
The Committee was informed that the new law allows non-governmental organizations a grace period of one year to rectify their legal status. | UN | وقال إن اللجنة أُبلغت أن القانون الجديد يسمح للمنظمات غير الحكومية بفترة انتقالية مدتها سنة واحدة لتصحيح وضعها القانوني. |
However, the Advisory Committee was informed that the selected contractor had defaulted on a number of its obligations and that the Mission had therefore begun to execute the liquidated damages clause of the contract. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية أُبلغت أن المتعاقد الذي اختير لذلك لم يف بعدد من التزاماته وبالتالي شرعت البعثة في تطبيق شرط التعويضات المقطوعة الذي يتضمنه العقد. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Mission had not been utilizing the system owing to problems of software compatibility between the Mission and the tracking system. | UN | وردا على استفسار اللجنة الاستشارية، أُبلغت أن البعثة لا تستخدم النظام بسبب مشاكل توافق البرامج الحاسوبية بين البعثة ونظام التتبع. |
51. The Committee had been informed that Tazmamart prison had been destroyed three to four years previously. | UN | ١٥- وقال إن اللجنة أُبلغت أن سجن تزمامرت تهدم منذ ثلاثة إلى أربعة أعوام. |
The Advisory Committee had been informed that the Secretary-General intended to submit revised budget proposals for the Office to the General Assembly at the second part of its resumed sixty-third session. | UN | وأوضحت أن اللجنة الاستشارية أُبلغت أن الأمين العام يعتزم تقديم مقترحات الميزانية المنقحة المتعلقة بالمكتب إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة. |
I have been informed that the Group of African States has nominated Mr. Johann Paschalis of South Africa for the chairmanship of the Working Group on elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade. | UN | لقد أُبلغت أن مجموعة الدول الأفريقية رشحت السيد يوهان باسكاليس، ممثل جنوب أفريقيا، لرئاسة الفريق العامل المعني بعناصر مشروع إعلان الفترة من 2010 إلى 2119 العقد الرابع لنزع السلاح. |
I have been informed that many diplomats responsible for disarmament negotiations here have already visited Hiroshima and Nagasaki, including through participation in the Disarmament Fellowship Programme. | UN | وقد أُبلغت أن الكثير من الدبلوماسيين المسؤولين عن مفاوضات نزع السلاح سبق أن زاروا هيروشيما وناغازاكي، بما في ذلك عن طريق المشاركة في برنامج الزمالة الخاص بنزع السلاح. |
She was also informed that the officials of the Migration Board as well as the interpreter and the legal counsel were under an obligation of secrecy. | UN | كما أُبلغت أن المسؤولين في مجلس الهجرة والمترجم الشفوي والمستشار القانوني ملتزمون بالتقيد بالسرية. |