She was informed that under the BdB internal policy, she was required to return to work within three months in order to retain her position as a teller. | UN | وقد أُبلغت بأنه وفقاً للسياسة الداخلية لمصرف البرازيل، يتوجب عليها العودة إلى العمل خلال ثلاثة أشهر كي تحافظ على وظيفتها كصرافة. |
27. Most importantly, the Advisory Committee was informed that there had been no reports of injuries to staff members or their dependants. | UN | 27 - والأهم من ذلك أن اللجنة الاستشارية أُبلغت بأنه لم ترد أي تقارير عن إصابات في صفوف الموظفين أو مُعاليهم. |
However, the Committee was informed that the Director was expected to be recruited by November 2011. | UN | غير أن اللجنة أُبلغت بأنه من المتوقع استقدام المدير بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
However, the Advisory Committee had been informed that by 30 September 2009 the assets' value had increased to $36.5 billion. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية قد أُبلغت بأنه بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2009 ازدادت قيمة الأصول لتصل إلى 36.5 بليون دولار. |
I have been informed that no separate vote has been requested on operative paragraph 10 of draft resolution I. | UN | وقد أُبلغت بأنه لم يُطلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة ١٠ من منطوق مشروع القرار اﻷول. |
Upon further enquiry as to how subprogramme 3 is able to ensure delivery of its mandate with so many posts currently vacant, the Committee was informed that some staff have been deployed between sections for a transitional period, while some of the vacant posts have been filled temporarily to strengthen the capacity of the subprogramme. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية عند استفسارها مجددا عن كيفية قدرة البرنامج الفرعي 3 على ضمان أداء الولاية المنوطة به مع هذا العدد الكبير من الوظائف الشاغرة حاليا، أُبلغت بأنه تم نقل بعض الموظفين بين الأقسام لفترة انتقالية في حين تم شغل بعض الوظائف الشاغرة بصورة مؤقتة لتعزيز قدرة البرنامج الفرعي. |
However, the Committee was informed that, under the new arrangement, any balance left at the end of the day in a cash concentration sub-account automatically earns an institutional rate of interest. | UN | غير أن اللجنة أُبلغت بأنه بموجب هذا الترتيب الجديد، فإن أي رصيد متبق في نهاية اليوم في الحسابات الفرعية لتركيز النقدية تحصل آليا على سعر فائدة مؤسسي. |
The Committee enquired as to the possibility of overlap or duplication in the work of the Mission and the Special Envoy. It was informed that, as the mandate of the Special Envoy was political in nature, no duplication was foreseen. | UN | وعند استفسار اللجنة عن إمكانية التداخل أو الازدواجية في عمل البعثة والمبعوث الخاص، أُبلغت بأنه حيث أن ولاية المبعوث الخاص ولاية سياسية بطبيعتها، فليس من المتوقع حدوث أي ازدواج في العمل. |
However, the Committee was informed that, under the new arrangement, any balance left at the end of the day in a cash concentration sub-account automatically earns an institutional rate of interest. | UN | غير أن اللجنة أُبلغت بأنه بموجب هذا الترتيب الجديد، فإن أي رصيد متبق في نهاية اليوم في الحسابات الفرعية لتركيز النقدية تحصل آليا على سعر فائدة مؤسسي. |
While noting that no vacancy factor had been applied to the proposed resource requirements, the Committee was informed that it was anticipated that both positions would be filled in the near future. | UN | ولما لاحظت اللجنة عدم تطبيق أي عامل من عوامل الشغور على الاحتياجات المقترحة من الموارد، أُبلغت بأنه يُنتظر أن تُشغل الوظيفتان في المستقبل القريب. |
However, the mission was informed that 146 officers would be required in order for the new army to be fully operational and that developing an officer corps from within the young, inexperienced army would require time and considerable mentoring by experienced officers. | UN | غير أن بعثة التقييم أُبلغت بأنه سيلزم 146 ضابطا لكي يعمل الجيش الجديد بكامل طاقته، وأن تطوير ملاك للضباط من داخل الجيش الحديث النشأة الذي تعوزه التجربة سيتطلب وقتا وقدرا كبيرا من التوجيه من جانب الضباط المتمرسين. |
19. In August, I was informed that 23 political prisoners held in connection with the conflict had been released after the signing of the Darfur Peace Agreement (DPA). | UN | 19 - وفي آب/أغسطس، أُبلغت بأنه أطلق سراح 23 سجينا سياسيا اُحتجزوا بشأن الصراع بعد توقيع اتفاق سلام دارفور. |
I was informed that more funds had been allocated to the prison service in the new budget and that Al Huda prison was being built in Omdurman with a capacity of 15,000-16,000 detainees. | UN | وقد أُبلغت بأنه تم تخصيص مزيد من الأموال في الميزانية الجديدة لمصلحة السجون، ويجري بناء سجن الهدى في أم درمان ليتسع لـ 000 15 إلى 000 16 محتجز. |
The Committee recalls that, in the context of the proposed budget for the biennium 2006-2007, it was informed that out of 76 advisers, 11 had been with the programme for a period of more than 10 years, 13 between 5 and 10 years and 52 for less than 5 years. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، أُبلغت بأنه من أصل 76 مستشارا، قضى 11 منهم مع البرنامج مدة تتجاوز 10 سنوات، وقضى 13 منهم مدة تتراوح من 5 إلى 10 سنوات، فيما قضى 52 منهم مدة تقل عن 5 سنوات. |
Upon enquiry, the Committee was informed that a number of steps had been taken towards creating the conditions necessary for the establishment of the centre, such as the identification of facilities and security requirements, negotiations with the host country and submission of a host country agreement and letter of understanding, and that a reply from the Government of Nepal was expected soon. | UN | ولدى استفسار اللجنة، أُبلغت بأنه تم اتخاذ عدد من الخطوات من أجل تهيئة الأوضاع اللازمة لإنشاء المركز، مثل تحديد الاحتياجات من المرافق والاحتياجات الأمنية، والتفاوض مع البلد المضيف وتقديم اتفاق مع البلد المضيف ومذكرة تفاهم، وأنه من المنتظر رد من حكومة نيبال قريبا. |
Upon enquiry, the Committee was informed that 4,717 items with a total value of $13,829,209 had been identified for transfer from UNOTIL to UNMIT. | UN | وبناء على استفسار اللجنة، أُبلغت بأنه جرى تحديد 717 4 صنفا تبلغ قيمتها الإجمالية 209 829 13 دولارا لنقلها من مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي. |
It was informed that each of the Directors-General was required to sign a compact with the Secretary-General committing to the achievement of various programme and management objectives, which included benchmarks in such human resources planning areas as gender balance, geographical distribution and vacancy management. | UN | وقد أُبلغت بأنه مطلوب من كل مدير عام أن يوقع اتفاقا مع الأمين العام يلتزم فيه بتحقيق مختلف الأهداف البرنامجية والإدارية، والتي تتضمن معايير مرجعية في مجالات تخطيط الموارد البشرية مثل التوازن بين الجنسين، والتوزيع الجغرافي وإدارة الشواغر. |
Subsequent to the finalization of its report, the Advisory Committee had been informed that the plans for the site had been abandoned because a revised analysis had concluded that the estimated costs would increase by 300 per cent. | UN | فبعد أن وضعت اللجنة تقريرها في صيغته النهائية، أُبلغت بأنه جرى التخلي عن الخطط المتعلقة بهذا الموقع؛ إذ خلُصَ تحليل منقح إلى أن التكاليف المقدرة ستزيد بنسبة 300 في المائة. |
37. In its report on the previous overview report, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions noted that it had been informed that an integrated electronic rations management system was expected to be launched in 2009. | UN | 37 - أشارت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها بشأن تقرير الاستعراض السابق إلى أنها أُبلغت بأنه يُرتقب إطلاق نظام إلكتروني متكامل لإدارة حصص الإعاشة سنة 2009. |
84. As to the optical disk system itself, the Committee had been informed that, with effect from June 1997, all permanent missions had been connected to the Internet and through it they could access documents stored on the system. | UN | ٤٨ - وفيما يتعلق بنظام القرص البصري نفسه، قال إن اللجنة قد أُبلغت بأنه اعتبارا من حزيران/ يونيه ١٩٩٧، أصبحت في إمكان جميع البعثات الدائمة الوصول إلى شبكة " انترنت " ومن خلالها إلى الوثائق المخزونة في النظام. |
The Acting President: I have been informed that it would be advisable to keep items 37 and 38 open in the agenda of the fifty-eighth session. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود في هذه المرحلة أن أعلن أنني أُبلغت بأنه سيكون من المستصوب أن نبقي باب النقاش مفتوحا بشأن البندين 37 و 38 من جدول أعمال الدورة الثامنة والخمسين. |