"أُجبرت" - Traduction Arabe en Anglais

    • was forced
        
    • were forced
        
    • had been forced
        
    • forced to
        
    • was compelled
        
    • have been forced
        
    • has been forced
        
    • was obliged
        
    • forced into
        
    • she had
        
    • been compelled
        
    • forced terminations
        
    • coerced
        
    • she was
        
    Eritrea nonetheless committed another round of aggression against Djibouti in 2008 and remained in occupation of those areas until 2010, when it was forced to vacate under pressure from the Security Council and a combined face-saving mediation by third parties. UN ومع ذلك، قامت إريتريا بجولة ثانية من العدوان ضد جيبوتي عام 2008، وظلت قائمة باحتلال تلك المناطق حتى عام 2010، عندما أُجبرت على الانسحاب تحت ضغط مجلس الأمن بالترافق مع وساطة طرف ثالث لحفظ ماء الوجه.
    For instance in 2006, a 12-year-old girl was raped by the Town Chief of Mano village in Pujehun District. The Chief was not prosecuted and instead the girl was forced to marry him. UN فعلى سبيل المثال، أقدم رئيس مركز قرية مانو في مقاطعة بوجيهون على اغتصاب فتاة عمرها 12 عاماً في عام 2006، لكنه لم يُلاحق قضائياً بل أُجبرت الفتاة على الزواج به.
    In some cases, national nongovernmental organizations were forced to close or came under direct control of Hamas authorities. UN وفي بعض الحالات، أُجبرت المنظمات الوطنية غير الحكومية على الإغلاق أو اضطرت للخضوع لسيطرة سلطات حماس مباشرة.
    Many developing countries had been forced to become net food importers. UN وقد أُجبرت بلدان نامية كثيرة على أن تصبح مستوردة صافية للأغذية.
    ..am forced to fight to set sweet England free. Open Subtitles لكني أُجبرت على القتال من أجل حرية انجلترا
    Thus, the Military Armistice Commission was compelled to halt its activities and consequently, the NNSC was left without terms of reference. UN ومن ثم أُجبرت لجنة الهدنة العسكرية على وقف أنشطتها، وأضحت لجنة الهدنة نتيجة لذلك دون اختصاص.
    Evidence shows that entire families have been forced to repay a debt or obtain a loan. UN وتبين الأدلة أن أسراً برمتها أُجبرت على سداد دين أو على حصول على قرض.
    China therefore has been forced to suspend its reporting to the Register since 1998. UN وهكذا أُجبرت الصين على تعليق إبلاغها للسجل منذ عام 1998.
    She was forced to sign a document by which she promised not to take part in any political activity and not to leave her town or the country. UN كما أُجبرت على توقيع وثيقة تتعهد فيها بعدم المشاركة في أي نشاط سياسي وعدم مغادرة المدينة أو البلاد.
    It explains that it was forced to discontinue the remainder of its business operations during Iraq's occupation of Kuwait. UN وتوضح أنها أُجبرت على إيقاف ما تبقى من عملياتها التجارية في أثناء احتلال العراق للكويت.
    The source reports Aïcha Dhaouadi as saying that she was forced to sign a self—incriminating statement by the police without having been allowed to read it beforehand. UN ويضيف المصدر بأن عائشة الذوادي أفادت بأنها أُجبرت في الشرطة على توقيع إقرار يدينها بدون أن يؤذن لها بقراءته قبل توقيعه.
    The group removed from the vehicles was forced to remain in a field overnight under very cold and uncomfortable conditions. UN والمجموعة التي أُنزلت من المركبات أُجبرت على قضاء الليلة في حقل في ظروف بالغة البرودة والشدة.
    In several instances, vehicles were searched, and in the course of one search the Agency was forced to open its diplomatic pouch for inspection. UN وجرت عمليات تفتيش للسيارات في مناسبات عدة، وفي سياق إحداها، أُجبرت الوكالة على فتح حقيبتها الديبلوماسية للتفتيش.
    Indigenous peoples were forced to relocate from their land without reasonable compensation. UN ولقد أُجبرت الشعوب الأصلية على الرحيل إلى أماكن أخرى بعيداً عن أراضيها وبدون أن تحصل على تعويض معقول.
    In addition, satellite campuses were forced to close for no particular reason. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد أُجبرت بعض المباني الملحقة بالجامعات على إغلاق أبوابها بلا سبب معين.
    In addition, one Shan girl testified that she had been forced to marry a Tatmadaw soldier. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهدت فتاة من شان على أنها أُجبرت على الزواج من جندي تابع للتاتماداو.
    Up to the close of the reporting period, UNRWA had been forced to pay $484,689 of those taxes, of which $223,572 was paid during the current reporting period. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير أُجبرت الأونروا على دفع 689 484 دولارا من تلك الضرائب، دفع منها 572 223 دولارا خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    Fusas alleged that after Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it was compelled to continue work at the project site until all the machinery was erected. UN 410- وادعت شركة فوساس أنها أُجبرت بعد غزو العراق واحتلاله للكويت على مواصلة العمل في موقع المشروع إلى أن فرغت من تنصيب جميع الآلات.
    As a result, Governments have been forced to adopt deflationary macroeconomic policies which have squeezed both growth and employment. UN ونتيجة لذلك، أُجبرت الحكومات على اعتماد سياسات اقتصادية كلية انكماشية قلّصت كلاً من النمو والعمالة.
    The author stresses that in addition to these acts of torture, the family has been forced to live in hiding due to continuous threats to their lives from the police, which continued after her husband's death. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه بالإضافة إلى أعمال التعذيب هذه، أُجبرت أسرتها على العيش مختفية بسبب تهديدات الشرطة المتواصلة لحياتهم، التي استمرت بعد وفاة زوجها.
    276. Because of the instability of the national financial system, the Government was obliged in March to declare a bank holiday and freeze assets in the financial system. UN 276- وفي آذار/مارس، أُجبرت الحكومة، نظراً لعدم استقرار النظام المالي الوطني، على الإعلان عن عطلة المصارف وتجميد الأصول في النظام المالي.
    The second case concerned a Chinese woman who had been encouraged to come to Macau to work as a domestic servant and had then been forced into prostitution. UN أما الحالة الثانية فتتعلق بامرأة صينية أغريت بالمجيء إلى ماكاو للعمل خادما ثم أُجبرت على البغاء.
    UNRWA and ICRC have been compelled to supply water by means of water tankers. K. Legal assessment of Israeli action UN وقد أُجبرت وكالة الأونروا واللجنة الدولية للصليب الأحمر على توفير إمدادات المياه باستخدام صهاريج نقل المياه.
    Given that the author had already had two forced terminations of pregnancies whilst in China, the RAA found that there were exceptional circumstances of a humanitarian nature such as to make it " unjust or unduly harsh for her to return to China whilst pregnant " . UN وبما أن صاحبة البلاغ كانت قد أُجبرت على الإجهاض مرتين عندما كانت مقيمة في الصين، فإن سلطة مراجعة قرارات الطرد رأت وجود ظروف استثنائية ذات طبيعة إنسانية تجعل من " عودتها إلى الصين وهي حامل أمراً غير عادل أو شاق بدون سبب " .
    So I violated my probation, committed a felony, and coerced a confession. Open Subtitles هنا قمت بالهرب من المراقبة ، و ارتكبت جريمة و أُجبرت على الاعتراف
    she was also urged under threat to denounce other persons who had allegedly " forced her " to perform those acts. UN كما أُجبرت تحت التهديد على الكشف عن أشخاص آخرين يزعم أنهم " قد أرغموها " على القيام بهذه الأفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus