"أُجريت خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • conducted during
        
    • held during
        
    • carried out during
        
    • made in
        
    • effected during
        
    Analysis of the official surveys conducted during the biennium show that 95.7 per cent of respondents were satisfied with the quality of services. UN ويُظهر تحليل الاستقصاءات الرسمية التي أُجريت خلال فترة السنتين أن 95.7 في المائة من المُجيبين راضون عن نوعية الخدمات.
    The SPT noticed that the majority of interviews conducted during the visits were collective, often done in the near presence of the warders. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن غالبية المقابلات التي أُجريت خلال الزيارات كانت مقابلات جماعية وأنها أُجريت في معظم الأحيان بحضور حراس.
    The Subcommittee has noticed that the majority of interviews conducted during the visits were collective ones and often were done under the surveillance of the wards. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن غالبية المقابلات التي أُجريت خلال الزيارات كانت مقابلات جماعية وأنها أُجريت في معظم الأحيان بحضور حراس.
    The guidelines were the outcome of a series of consultations with Member States, Habitat Agenda partners and United Nations system organizations held during the second half of 2013. UN وجاءت المبادئ التوجيهية نتيجة لسلسلة من المشاورات مع الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أُجريت خلال النصف الثاني من عام 2013.
    Summary by the Co-Chairs of the key points of the discussions held during the first meeting of the Open-ended Intergovernmental Ad Hoc Expert Group on the International Arrangement on Forests UN الموجز الذي أعده الرئيسان المشاركان للنقاط الرئيسية في المناقشات التي أُجريت خلال الاجتماع الأول لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المخصص للترتيب الدولي المتعلق بالغابات
    The preliminary findings of a survey carried out during the workshop on users' needs for integration tools were presented. UN وعُرضت النتائج الأولية لدراسة استقصائية أُجريت خلال حلقة العمل بشأن احتياجات المستخدمين لأدوات الإدماج.
    According to the results of a study conducted during the same period, the governmental system of registration of the crime of trafficking is extremely deficient and police authorities have little training to assist victims. UN وتبين نتائج دراسة أُجريت خلال نفس الفترة، أن الآليات الحكومية لتسيجل جرائم الاتجار تتسم بضعف شديد وأن أفراد الشرطة لم يتلقوا التدريب الكافي لمساعدة الضحايا.
    Of the more than 200 priority interviews identified in the Hariri investigation, 70 were conducted during this reporting period, both in Lebanon and abroad. UN فقد أُجريت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير 70 مقابلة داخل لبنان وخارجه من بين أكثر من 200 مقابلة ذات أولوية تقرر إجراؤها في إطار التحقيق في اغتيال الحريري.
    Three out of eight global evaluations conducted during 2004-2005 were undertaken jointly with other United Nations agencies. UN ومن بين التقييمات العالمية الثمانية التي أُجريت خلال الفترة 2004-2005، ثلاثة تقييمات اضطلع بها بالاشتراك مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    The evaluation used the data and analysis of five independent regional programme evaluations, and the assessment of development results and thematic evaluations conducted during the assessment period, which were used as background information for the contribution made by UNDP programmes. UN واستخدم التقيـيم بيانات وتحليلات خمسة تقيـيمات مستقلة لبرامج إقليمية، وتقيـيم نتائج التنمية والتقيـيمات المواضيعية التي أُجريت خلال فترة التقيـيم، والتي استُـخدمت كمعلومات أساسية لما قدمته البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي من إسهامات.
    248. Pursuant to General Assembly resolution 60/251, Human Rights Council resolution 5/1 and President's statements 8/1 and 9/2 on modalities and practices for the universal periodic review process, the Council considered the outcome of the reviews conducted during the tenth session of the Working Group on the Universal Periodic Review. UN 248- عملاً بقرار الجمعية العامة 60/251 وقرار المجلس 5/1 وبياني الرئيس 8/1 و9/2 بشأن ترتيبات وممارسات عملية الاستعراض الدوري الشامل، نظر المجلس في نتائج الاستعراضات التي أُجريت خلال الدورة العاشرة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    17. The report states that research studies conducted during recent years confirms that men in Azerbaijan hold leading positions in the society and that traditionally, women in Azerbaijan are engaged in family life, child care and similar activities voluntarily and that it constitutes a part of the mentality of the society. UN 17 - يشير التقرير إلى أن الدراسات البحثية التي أُجريت خلال السنوات الأخيرة تؤكد أن الرجال في أذربيجان يشغلون المناصب القيادية في المجتمع وأن المرأة تضطلع عادة وعلى سبيل التطوع بمهام بالحياة الأسرية ورعاية الأطفال والأنشطة المماثلة، وأن ذلك يشكّل جزءا من عقلية المجتمع.
    Furthermore, the participatory approach and consultation conducted during the NAPA preparation process were a key mechanism for interaction with vulnerable communities and allowed for a better understanding of vulnerability issues related to climate change and development (all Parties). UN وعلاوة على ذلك، كان النهج التشاركي والمشاورة التي أُجريت خلال عملية إعداد برنامج عمل التكيف الوطني آلية رئيسية للتفاعل مع المجتمعات القابلة للتأثر وسمحا بزيادة فهم قضايا القابلية للتأثر المتصلة بتغير المناخ والتنمية (جميع الأطراف).
    During the reviews of 128 States conducted during the first eight sessions of the Council Working Group on the Universal Periodic Review, in 2008, 2009 and 2010, recommendations were directed at a number of States concerning the protection of migrants. UN وخلال استعراضات 128 دولة أُجريت خلال الدورات الثمانية الأولى للفريق العامل التابع للمجلس المعني بالاستعراض الدوري الشامل في الأعوام 2008 و 2009 و 2010، وُجِّهت توصيات إلى عدد من الدول تتعلق بحماية المهاجرين().
    Consideration of those issues was facilitated by the discussions that had been held during informal meetings of the working groups established for that purpose. UN ويسَّرت النظرَ في هذه المسائل المناقشاتُ التي أُجريت خلال الاجتماعات غير الرسمية التي عقدتها الأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    Consideration of those issues was facilitated by the discussions that had been held during informal meetings of the working groups established for that purpose. UN وقد تيسّر النظر في تلك المسائل بفضل المناقشات التي أُجريت خلال الاجتماعات غير الرسمية التي عقدتها الأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    I encourage Member States to engage in an open and frank discussion on the report, including its recommendations, and build on the positive discussions held during the review process to have a substantial dialogue on this important issue. UN وإني أشجع الدول الأعضاء على مناقشة التقرر وتوصياته مناقشة صريحة ومفتوحة، والاستفادة من المناقشة الإيجابية التي أُجريت خلال عملية التقييم، في إقامة حوار موضوعي يتناول هذه المسألة الهامة.
    The broad-based consultations held during the period under review showed that there was a wide recognition that international action to control brokering activities is critical to the success of the efforts to curb the proliferation of illicit small arms and light weapons. UN وقد دلت المشاورات الواسعة النطاق التي أُجريت خلال الفترة قيد الاستعراض على وجود اعتراف واسع النطاق بالأهمية الحاسمة لاتخاذ إجراء دولي للتحكم في أنشطة السمسرة، إذا أُريدَ نجاح الجهود الرامية إلى الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Elections carried out during the reporting period, both with and without United Nations assistance, continue to demonstrate that the relationship between the success of an election and the use of technology is not always straightforward. UN وظلت الانتخابات التي أُجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سواء بمساعدة الأمم المتحدة أو بدونها، تُظهر أن العلاقة بين نجاح الانتخابات واستخدام التكنولوجيا ليست علاقة مباشرة على الدوام.
    81. During the various audits carried out during the biennium 2006-2007, the Board noticed that the procedure for producing the financial statements showed some weaknesses. UN 81 - لاحظ المجلس أثناء مختلف عمليات المراجعة التي أُجريت خلال فترة السنتين 2006-2007 أن الإجراء المتبع لإعداد البيانات المالية تشوبه بعض أوجه القصور.
    20 international calls made in the last three hours. Open Subtitles ووجدت 20 مكالمة دولية أُجريت خلال أخر ثلاث ساعات
    6. Thus, as a result of the mission's outsourcing activities effected during the reporting period, 57 local staff posts became redundant. UN 6 - وهكذا، نتيجة لأنشطة البعثة في التعاقد مع جهات خارجية أُجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصبحت 57 وظيفة من وظائف الرتبة المحلية زائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus