"أُجريت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • conducted in
        
    • held in
        
    • carried out in
        
    • held on
        
    • undertaken in
        
    • conducted at
        
    • made in
        
    • took place in
        
    • conducted on
        
    • was conducted
        
    • conducted into
        
    According to the latest survey, conducted in 2006, the prevalence of drug abuse in the country was low. UN ووفقا لأحدث دراسة استقصائية أُجريت في عام 2006، فإنَّ معدل انتشار تعاطي المخدِّرات منخفض في البلد.
    Data shown in figure 12 are drawn from recent victimization surveys conducted in a number of countries. UN والبيانات الواردة في الشكل 12 مستمدة من استقصاءات الإيذاء التي أُجريت في عدد من البلدان.
    It was indicated that research conducted in Thailand pointed to processes that might be applied in developing countries. UN وقد أُشير إلى أن أبحاثاً أُجريت في تايلند أشارت إلى عمليات يمكن تطبيقها في البلدان النامية.
    The sovereign people of Nepal through the elections to the Constituent Assembly held in 2008 made us the largest party in the House. UN وقد جعل منا شعب نيبال ذو السيادة أكبر حزب في البرلمان، عن طريق انتخابات الجمعية التأسيسية التي أُجريت في عام 2008.
    The general membership of this esteemed Organization should be kept informed of the deliberations of the Council, in particular those held in closed sessions. UN إن مجموع الأعضاء في هذه المنظمة الموقرة ينبغي أن يكونوا على اطلاع على مداولات المجلس، وخصوصا تلك التي أُجريت في جلسات مغلقة.
    The tests differentiated between environmental and occupational lead exposure and compared results from studies carried out in 2005 and 2013. UN وفرقت الاختبارات بين التعرض البيئي والمهني للرصاص، وقارنت النتائج المستخلصة من الدراسات التي أُجريت في عامي 2005 و2013.
    22. Elections held on 7 July 2012 marked a key milestone in the road map for the transitional period. UN 22 - شكّلت الانتخابات التي أُجريت في 7 تموز/يوليه 2012 معلما رئيسيا في خريطة طريق الفترة الانتقالية.
    This online tool was developed based on the results of tests conducted in nine countries in the Caribbean region. UN وقد وُضعت هذه الأداة الإلكترونية استنادا إلى نتائج اختبارات أُجريت في تسعة من بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    This was followed by special consultations conducted in Kinshasa, Kigali, Kampala, and Bujumbura, with the respective Governments. UN وأعقبت ذلك مشاورات خاصة أُجريت في كنشاسا وكيغالي وكمبالا وبوجومبورا مع كل من الحكومات المعنية.
    The Committee would be interested to know whether such an audit has been conducted in the interim and, if so, what its outcome was. UN ويهم اللجنة أن تعرف ما إذا كانت هذه المراجعة قد أُجريت في غضون الفترة الماضية، وإذا كان الأمر كذلك، ماذا كانت نتيجتها.
    This report presents findings of the case study conducted in Germany. UN ويعرض هذا التقرير نتائج دراسة الحالة التي أُجريت في ألمانيا.
    The torture allegations were found to be completely consistent with the results of the forensic examinations conducted in Canada. UN واتّضح أن ادعاءات التعذيب متسقة تماماً مع نتائج فحوص الطب الشرعي التي أُجريت في كندا.
    This is confirmed by case studies conducted in India. UN وتؤكّد ذلك دراسات حالات أُجريت في الهند.
    I am pleased to report that three such consultations were held in 2008. UN ويسرني أن أشير في هذا التقرير إلى أن ثلاثاً من هذه المشاورات قد أُجريت في عام 2008.
    4. Presidential and legislative elections were held in the past year in Costa Rica, Honduras and Nicaragua. UN 4 - أُجريت في العام الماضي انتخابات رئاسية وتشريعية في كل من كوستاريكا وهندوراس ونيكاراغوا.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the so-called presidential elections held in the occupied Abkhazia region of Georgia UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن ما تُـسمـى الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة
    The ENDIREH was one of the most complete surveys carried out in Latin America, because it covered 55,000 households. UN وكانت انديريه واحدة من أكمل الدراسات الاستقصائية التي أُجريت في أمريكا اللاتينية لأنها شملت 000 55 أسرة.
    Mr. Ibrokhimov, however, was not informed about any of the investigative actions carried out in relation to his client; he could not meet Mr. Khuseynov and prepare his defence. UN غير أن السيد ابراهيموف لم يحصل على أية معلومات بشأن التحقيقات التي أُجريت في إطار قضية موكله؛ ولم يتمكن من الالتقاء مع السيد خوسينوف لإعداد دفاعه.
    2. Further to the legislative elections held on 11 December 2011, the Prime Minister and Minister for Defence, Guillaume Soro, resigned from the Government on 8 March 2012, together with his Cabinet. UN 2 - عقب الانتخابات التشريعية التي أُجريت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، تقدم رئيس الوزراء ووزير الدفاع غيّوم سورو باستقالته في 8 آذار/مارس 2012، وأعلن كذلك استقالة مجلس الوزراء.
    These findings confirmed similar analyses undertaken in almost all the development sectors. UN وأكدت هذه النتائج تحليلات مماثلة أُجريت في جميع القطاعات الإنمائية تقريباً.
    Similar observations were made in the survey conducted at headquarters. UN وقدمت كذلك ملاحظات مماثلة في الدراسة الاستقصائية التي أُجريت في المقر.
    Cuts had been made in the context of an economic downturn, but Canada was currently experiencing an economic upswing. UN وقالت إن التخفيضات كانت قد أُجريت في غمرة الاتجاه النزولي للاقتصاد، ولكن كندا تشهد الآن اتجاها تصاعديا في الاقتصاد.
    We would have liked to see the interesting discussions which took place in the context of the meeting reflected. UN وكنا نود أن نرى صدى للمناقشات السارة التي أُجريت في سياق الاجتماع.
    It has given us reason to hope that the test conducted on 29 July 1996 will be the last nuclear test conducted by any State, ever. UN وقد بعث فينا اﻷمل في أن تكون التجربة التي أُجريت في ٩٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ هي آخر تجربة نووية تجريها أية دولة، على الاطلاق.
    In the latest survey that was conducted in 2007, the percentage rose to 1.56%. UN وفي آخر دراسة استقصائية أُجريت في عام 2007، ارتفعت النسبة المئوية إلى 1.56 في المائة.
    The Committee requests that the State party provide comprehensive updated information on all reported cases of deaths in custody, including location, cause of death and the results of any investigations conducted into such deaths, including punishment of perpetrators or compensation to relatives of victims. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات محدثة شاملة عن جميع الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، بما في ذلك عن مكان وسبب الوفاة ونتائج أي تحقيقات أُجريت في هذه الوفيات، وعن الإجراءات التي اتخذت لمعاقبة الجناة أو دفع تعويضات لأقرباء الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus