"أُشير إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was noted that
        
    • it was pointed out that
        
    • it was suggested that
        
    • it was indicated that
        
    • been pointed out that
        
    • it is indicated that
        
    • it was recalled that the
        
    • point out that
        
    • it was stated that
        
    • been indicated that
        
    • it is stated that the
        
    • was pointed out that the
        
    • it was observed that the
        
    • it has been suggested that
        
    it was noted that insufficient information sharing between the government sectors could lead to the possible omission of some projects in the reports. UN :: أُشير إلى أن عدم كفاية تبادل المعلومات بين القطاعات الحكومية يمكن أن يؤدي إلى احتمال إغفال بعض المشاريع في التقارير.
    In this regard, it was noted that the Bali Action Plan launched a process for long-term cooperative action, now, up to and beyond 2012. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن خطة عمل بالي أطلقت عملية عمل تعاوني طويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده.
    However, it was pointed out that, in several areas, UNICEF continued to report on activity rather than results. UN ومع ذلك، فقد أُشير إلى أن المنظمة لا تزال تقدم في مجالات عدة تتناول فيها تقارير عن الأنشطة لا عن النتائج.
    Yet it was pointed out that many questions remained regarding the strength of the recovery, its breadth across regions and its sustainability. UN ولكن أُشير إلى أن مسائل عديدة ما زالت قائمة فيما يتعلق بدرجة ما تحقق من انتعاش ومدى اتساعه في جميع المناطق واستمراريته.
    Therefore, it was suggested that Information Centres could have a real impact if they were to develop a positive relationship with local media. UN ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية.
    it was indicated that the furniture for both accommodations had been procured locally at a total cost, including freight, of $61,804. UN وقد أُشير إلى أن الأثاث المستخدم في المسكنين جرى شراؤه محليا بتكلفة كلية، تشمل الشحن، قدرها 804 61 دولارات.
    It has been pointed out that not only are developing countries poorer but their markets are qualitatively different. UN وقد أُشير إلى أن البلدان النامية ليست أفقر فحسب، بل إن أسواقها مختلفة اختلافا نوعيا.
    it was noted that all levels of society are needed to turn a moment into a movement. UN وقد أُشير إلى أن هناك حاجة لإشراك المجتمع بكافة مستوياته لتحويل هذا الزخم إلى حركة.
    However, it was noted that the General Assembly would decide on the specifics regarding non-governmental organization participation. UN إلا أنه أُشير إلى أن الجمعية العامة ستبت في التفاصيل المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    it was noted that the Asian Group would, in due course, nominate a candidate for the Presidency of the Council in 2010. UN وقد أُشير إلى أن المجموعة الآسيوية ستعين في الوقت المناسب مرشحا لرئاسة المجلس لسنة 2010.
    it was noted that the programme would figure in the Lyon meeting, with the aim of expanding its networks without being over-ambitious, and that regular budget resources were being deployed in order to strengthen it. UN وقد أُشير إلى أن هذا البرنامج سيكون موضع نقاش في اجتماع ليون، بهدف توسيع شبكاته دون أن يكون ذا طموح مبالغ فيه، وأنه يجري تخصيص موارد من الميزانية العادية من أجل تدعيمه.
    it was noted that the role of civil society in this regard covered advocacy, mobilization, enlightenment and the delivery of services. UN وقد أُشير إلى أن دور المجتمع المدني في هذا السياق يغطي الدعوة، والتعبئة، والتنوير وتوفير الخدمات.
    it was pointed out that mutual recognition should be based on criteria for certification bodies and accreditation systems. UN وقد أُشير إلى أن الاعتراف المتبادل ينبغي أن يستند إلى معايير خاصة بهيئات إصدار الشهادات ونظم الاعتماد.
    it was pointed out that regional integration is important for development from several points of view. UN وقد أُشير إلى أن التكامل الإقليمي أمر مهم للتنمية من وجهات نظر عدة.
    In that connection, it was pointed out that a request by the Assembly for an advisory opinion on the matter would require an explicit authorization by the Security Council. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن قيام الجمعية العامة بطلب فتوى في المسألة يستدعي إذنا صريحا من مجلس الأمن.
    it was pointed out that preventive diplomacy faced major challenges and required resources and innovative ideas. UN وقد أُشير إلى أن الدبلوماسية الوقائية تواجه تحديات رئيسية وتحتاج إلى موارد وإلى أفكار ابتكارية.
    29. In response, it was suggested that in most of the developed countries, the cash flow cost of debt is still very low. UN 29 - وردا على ذلك، أُشير إلى أن تكلفة التدفق النقدي للديون ما زالت منخفضة للغاية، في أغلب البلدان المتقدمة النمو.
    it was indicated that research conducted in Thailand pointed to processes that might be applied in developing countries. UN وقد أُشير إلى أن أبحاثاً أُجريت في تايلند أشارت إلى عمليات يمكن تطبيقها في البلدان النامية.
    It has been pointed out that " the potential to hide illicit capital securely in tax havens is a direct stimulus to corruption and other illicit activities like transfer mispricing. UN وقد أُشير إلى أن احتمال اختفاء رؤوس الأموال غير المشروعة في الملاذات الضريبية على نحو آمن يشكل حافزاً مباشراً للفساد ولأنشطة أخرى غير مشروعة، مثل الغش في أسعار السلع المحولة.
    Furthermore, it is indicated that contracts for advisers are now capped at five years, and short-term advisers who have the knowledge to respond to specific and distinct assignments of a limited duration are recruited as a complementary measure. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن عقود عمل المستشارين لا تزيد مدتها الآن عن خمس سنوات وأن استقدام مستشارين ممن لديهم المعرفة التي تمكِّنهم من أداء تكليفات محددة ومميزة وقصيرة المدة هو تدبير تكميلي.
    it was recalled that the Commission had considered this issue previously and had concluded that it was largely a legal issue that had not yet been resolved. UN كما أُشير إلى أن اللجنة سبق لها أن درست هذه المسألة وخلصت إلى أنها إلى حد كبير مسألة قانونية لم تُحسم بعد.
    Finally, I must point out that the abovementioned ideas are at the early stage of our consideration, and once again we welcome comments and any positive contribution from other member States. UN وفي الختام، أود أن أُشير إلى أن الأفكار المشار إليها آنفاً لم تتجاوز المراحل الأولى من الدرس، ومرة أخرى نرحب بأية تعاليق وأي مساهمة إيجابية تصدر من الدول الأعضاء الأخرى.
    Similarly, it was stated that the prospect of negotiations should not delay the Security Council's consideration of Palestine's application. UN وكذلك أُشير إلى أن فرص إجراء مفاوضات لا ينبغي أن تؤخر نظر مجلس الأمن في طلب فلسطين.
    It has been indicated that those challenges could also be connected to difficulties in calculating the cost-benefit advantages of space applications. UN وقد أُشير إلى أن هذه التحديات يمكن أن تكون متصلة بصعوبات في حساب مزايا فعالية التكاليف بالنسبة للتطبيقات الفضائية.
    In the Article 3 of the Banking Law, it is stated that the definition of bank includes deposit, participation, development and investment banks. UN وفي المادة 3 من القانون المصرفي، أُشير إلى أن تعريف المصرف يضم مصارف الإيداع ومصارف المشاركة والتنمية والاستثمار.
    In that connection, it was pointed out that the situation of stateless persons was a problem that needed urgent attention. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن حالة الأشخاص عديمي الجنسية مشكلة تحتاج اهتماما استعجاليا.
    In response to this latter point, it was observed that the consignee had no obligation to accept the cargo. UN وردا على هذه النقطة الأخيرة، أُشير إلى أن المرسل إليه ليس ملزما بقبول البضاعة.
    it has been suggested that the number of internally displaced persons without the right to education is generally 90 per cent. UN وقد أُشير إلى أن عدد المشردين داخلياً الذين لا يتمتعون بالحق في التعليم يبلغ عموماً نسبة 90 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus