As noted in paragraph 1 above, a number of amendments to the financial regulations have been approved by the General Conference. | UN | ومثلما سبق أن أُشير إليه في الفقرة 1 أعلاه، فقد وافق المؤتمر العام على عدد من التعديلات على النظام المالي. |
Honduras regretted the murders of journalists and social communicators, and investigations were being conducted by the State Secretariat of Security and the Public Prosecutor's Office, as noted in the national report. | UN | وأضاف أن هندوراس تعرب عن أسفها لجرائم قتل صحفيين وأخصائيين في الإعلام الاجتماعي وأن وزارة الأمن ومكتب النائب العام يجريان تحقيقات فيها حالياً، حسب ما أُشير إليه في التقرير الوطني. |
By the same token, any instance of compliance infringements is investigated and remedial action taken, as noted in the organization's zero-tolerance policy regarding harassment, abuse of authority and fraud. | UN | وعلى النحو نفسه فإن أي إخلال بالامتثال يتم التحقيق فيه واتخاذ الإجراءات بشأنه على نحو ما أُشير إليه في سياسة عدم التسامح إطلاقا التي تأخذ بها المنظمة فيما يتعلق بالمضايقة وسوء استعمال السلطة والغش. |
As indicated in the evaluation, some activities lent more to cross-practice collaboration than others. | UN | وكما أُشير إليه في التقييم، يلائم التعاون الشامل لعدة ممارسات بعض الأنشطة أكثر مما يلائم البعض الآخر منها. |
As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees, nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. | UN | ووفقا لما أُشير إليه في تقارير سابقة بشأن هذا الموضوع، لا تشارك الوكالة في أي ترتيبات لعودة اللاجئين، ولا في أي ترتيبات لعودة النازحين غير المسجلين على أنهم لاجئون. |
In the Islamic Republic of Iran's view, what was mentioned in part 8 regarding transparency these, suffices for this purpose. | UN | وفي رأي جمهورية إيران الإسلامية، فإن ما أُشير إليه في الجزء 8 بالنسبة لموضوع الشفافية كاف لهذا الغرض. |
As was pointed out in the last report, as in other complex cases, the Chamber will require a considerable amount of time to prepare the judgement. | UN | وعلى النحو الذي أُشير إليه في التقرير الأخير، ومثلما هو الحال في قضايا معقدة أخرى، ستحتاج الدائرة إلى وقت طويل لإعداد الحكم. |
108. As noted in previous reports of the Secretary-General, one of the recurrent problems faced by the Authority has been poor attendance at the meetings of the Assembly. | UN | 108 - وعلى نحو ما أُشير إليه في تقارير سابقة للأمين العام، تتمثل المشاكل المتكررة التي تواجهها السلطة في ضعف مستوى الحضور في اجتماعات الجمعية. |
However, as noted in reports of the Secretary-General for the past two years, the overall security situation remains the single biggest challenge to mandate implementation. | UN | غير أن حالة الأمن عموما، حسبما أُشير إليه في تقارير الأمين العام في العامين الماضيين، ما برحت تشكل أكبر تحدٍ يواجه تنفيذ البعثة لولايتها، لأن الأولوية العليا ما برحت تتمثل في أمن الموظفين وسلامتهم. |
As noted in chapter IV, above, the Council/Forum adopted a decision on the Strategic Approach to International Chemicals Management, which is contained in annex I to the present proceedings. | UN | وكما أُشير إليه في الفصل رابعاً أعلاه، اعتمد المجلس/المنتدى مقرراً بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، الذي يرد في المرفق الأول لمحضر الأعمال هذا. |
32. As noted in the report released by Redress Trust, domestic courts are generally reluctant to use international law as a basis for their decisions in the absence of implementing legislation. | UN | 32 - وكما أُشير إليه في التقرير الذي أصدرته منظمة Redress Trust، فإن المحاكم المحلية تبدي عموما التردد في استخدام القانون الدولي كأساس لأحكامها في حالة عدم وجود تشريع منفذ. |
As noted in the first part of this paper, residential schooling and other forms of subtractive education suffered by indigenous children also have had a range of longer-term physical consequences. | UN | وعلى نحو ما أُشير إليه في الجزء الأول من هذه الورقة، فإن المدارس الداخلية والأشكال الأخرى من التعليم الانتقاصي التي يعاني منها أطفال الشعوب الأصلية تُسفر أيضا عن طائفة من الآثار المادية الطويلة الأجل. |
As noted in chapter IV, above, the Council/Forum adopted a decision on the Strategic Approach to International Chemicals Management, which is contained in annex I to the present report. | UN | وكما أُشير إليه في الفصل رابعاً أعلاه، اعتمد المجلس/المنتدى مقرراً بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، الذي يرد في المرفق الأول لهذا التقرير. |
As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees, nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. | UN | ووفقا لما أُشير إليه في تقارير سابقة بشأن هذا الموضوع، لا تشارك الوكالة في أي ترتيبات لعودة اللاجئين، ولا في أي ترتيبات لعودة النازحين غير المسجلين على أنهم لاجئون. |
As indicated in paragraphs 4 and 17 above, the Secretariat has furnished the text of a model host country or Conference agreement to the Government of Peru for its preliminary consideration. | UN | وحسبما أُشير إليه في الفقرتين 4 و17 أعلاه، زوّدت الأمانة حكومة بيرو بنص نموذج اتفاقٍ مع البلد المضيف أو اتفاق بشأن المؤتمر، من أجل النظر الأولي فيه. |
As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees, nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. | UN | ووفقا لما أُشير إليه في تقارير سابقة بشأن هذا الموضوع، لا تشارك الوكالة في أي ترتيبات لعودة اللاجئين، ولا في أي ترتيبات لعودة النازحين غير المسجلين على أنهم لاجئون. |
However the Committee notes, as indicated in paragraph 2 of the statement, that the Human Rights Council is expected to continue into 2008 its review of the existing special mandates, which it began in September 2007. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ، على نحو ما أُشير إليه في الفقرة 2 من البيان، أن من المتوقع أن يواصل المجلس في عام 2008 استعراضه للولايات الخاصة الحالية الذي بدأ في أيلول/سبتمبر 2007. |
:: For many indicators, there were more recent country level data available than indicated in the MDG database. | UN | :: وبالنسبة لمؤشرات كثيرة، كانت ثمة بيانات متوفرة على الصعيد القطري أكثر مما أُشير إليه في قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية. |
It should be noted, however, that the Child Pornography Bill mentioned in paragraph 326 of the report had been adopted, and the penalties it set out went as far as life imprisonment. | UN | بيد أنه أشار إلى أن مشروع القانون بشأن استخدام الأطفال في المواد الإباحية الذي أُشير إليه في الفقرة 326 من التقرير قد اعتُمد، وقال إن العقوبات المنصوص عليها فيه تصل إلى السجن مدى الحياة. |
As pointed out in previous sections, international and national responses to this major challenge have given a strong impetus to the implementation of mitigation and adaptation strategies through the policy and planning instruments available to the public and private sectors. | UN | وكما أُشير إليه في الفروع السابقة، فإن العمليات الدولية والوطنية للتصدي لهذا التحدي الرئيسي قد أعطت زخماً قوياً لتنفيذ استراتيجيات التخفيف والتكيف، وذلك من خلال أدوات السياسة العامة والتخطيط المتاحة للقطاعين العام والخاص. |
The peoples of the whole world, as referred to in the Charter of the United Nations, demand a new contract between the governed and those who govern. | UN | وتطالب شعوب العالم أجمع، كما أُشير إليه في ميثاق الأمم المتحدة، بعقد جديد بين المحكومين والحاكمين. |
Climate change is a major threat to the poor and underscores the need to develop clean energy sources and safeguard the environment as outlined in Goal 7. | UN | 11- يشكّل تغير المناخ تهديداً كبيراً للفقراء ويُبرز الحاجة إلى إيجاد مصادر للطاقة النظيفة وحماية البيئة، كما أُشير إليه في الهدف 7. |
As had been noted at the 2000 Review Conference, there had been cases of significant environmental damage from uranium mining and associated nuclear fue1 cycle activities. | UN | وكما أُشير إليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، هناك حالات وقع فيها ضرر بيئـي كبير من تعدين اليورانيوم والأنشطة المصاحِـبة لدورة الوقود النووي. |