"أُعرب عن رأي مفاده أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the view was expressed that
        
    • a view was expressed that
        
    • the view was also expressed that
        
    Regarding the settlement of commercial claims made against the Organization, the view was expressed that it is important to consider conciliation before arbitration. UN وفيما يتعلق بتسوية الدعاوى التجارية المقامة ضد المنظمة، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أن يُنظر في الصلح قبل التحكيم.
    In that regard, the view was expressed that the Conference on Sustainable Development would contribute to raising awareness about the need for impact assessments. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لمؤتمر التنمية المستدامة أن يُسهم في زيادة التوعية بضرورة تقييم الآثار.
    In the latter regard, the view was expressed that care had to be taken to avoid double recovery. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تفادي الاسترداد المزدوج.
    However, the view was expressed that the mere deletion of those words should be avoided, since those words served a useful role as they provided guidance for practitioners. UN بيد أنه أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تجنب مجرد حذف هذه العبارات، لأنها تؤدي دورا مهما في توجيه الممارسين.
    In view of increasing financial requirements and difficulties in raising voluntary contributions, a view was expressed that the donor base should be expanded to include the private sector. UN وفي ضوء زيادة الاحتياجات المالية والصعوبات فيما يتعلق بجمع المساهمات الطوعية، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي توسيع قاعدة الجهات المانحة على أن يدخل فيها القطاع الخاص.
    In that context, the view was expressed that it was necessary to streamline the Organization and to pursue effective management. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري تبسيط أنشطة المنظمة واتباع نهج الإدارة الفعالة.
    In that context, the view was expressed that it was necessary to streamline the Organization and to pursue effective management. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري تبسيط أنشطة المنظمة واتباع نهج الإدارة الفعالة.
    the view was expressed that greater cooperation between CEB and other oversight bodies could be achieved. UN ولكن أُعرب عن رأي مفاده أنه يمكن تحقيق المزيد من التعاون بين المجلس وسائر الهيئات الرقابية.
    the view was expressed that greater cooperation between CEB and other oversight bodies could be achieved. UN ولكن أُعرب عن رأي مفاده أنه يمكن تحقيق المزيد من التعاون بين المجلس وسائر الهيئات الرقابية.
    On the other hand, the view was expressed that while the provisional application of a treaty could have effects in the domestic legal system, that was not relevant for the Commission's consideration of the present topic. UN ومن الناحية الأخرى، أُعرب عن رأي مفاده أنه بينما يمكن أن تترتب على التطبيق المؤقت للمعاهدات آثار في النظام القانوني المحلي، فإن هذا أمر غير ذي صلة بنظر اللجنة في الموضوع المطروح حالياً.
    36. the view was expressed that it was almost impossible to define the object and purpose of a treaty not least because of its subjective character. UN 36 - أُعرب عن رأي مفاده أنه يكاد يستحيل تحديد موضوع المعاهدة والغرض منها لأسباب ليس أقلها طبيعتها الذاتية.
    Similarly, the view was expressed that the only links should be to other intergovernmental organizations Web sites, in accordance with United Nations practice. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي ألا تحيل وصلات الموقع إلا إلى مواقع المنظمات الحكومية الدولية على الشبكة العالمية، وذلك وفقا للممارسة التي تتبعها الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    In this connection, the view was expressed that these two elements should be further refined in the context of the biennial programme budgets to ensure that they were measurable and quantifiable. UN وفي هذا الصدد أُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التوسع في تحديد هذين العنصرين في سياق الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين لضمان إمكانية قياسهما وتحديد مقاديرهما.
    In this connection, the view was expressed that these two elements should be further refined in the context of the biennial programme budgets to ensure that they were measurable and quantifiable. UN وفي هذا الصدد أُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التوسع في تحديد هذين العنصرين في سياق الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين لضمان إمكانية قياسهما وتحديد مقاديرهما.
    At the same time, the view was expressed that a system-wide review of technical cooperation activities, with a view to maximizing synergies and minimizing duplication, was anticipated. UN وفي الوقت ذاته، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المتوقع إجراء استعراض على صعيد المنظومة لأنشطة التعاون التقني بغية تحقيق أقصى قدر من التفاعل وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد ممكن.
    In that connection, the view was expressed that it would be essential for the provision to provide a time limit within which the party requesting an interim measure should disclose a change in circumstances to the arbitral tribunal. UN وفي هذا الشأن، أُعرب عن رأي مفاده أنه سيكون من الجوهري أن ينص الحكم على مدة محددة ينبغي أن يكشف الطرف الطالب للتدبير المؤقت خلالها لهيئة التحكيم عن حدوث تغير في الظروف.
    the view was expressed that the definition of an objecting State should be based on article 23, paragraph 1, and include States or international organizations entitled to become parties to the treaty. UN 351- وفيما يخص تعريف الدولة المتحفظة أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الاسترشاد بالفقرة 1 من المادة 23 وإدراج الدولة أو المنظمة الدولية المؤهلة لأن تصبح طرفاً في المعاهدة.
    At the same time, the view was expressed that a system-wide review of technical cooperation activities, with a view to maximizing synergies and minimizing duplication, was anticipated. UN وفي الوقت ذاته، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المتوقع إجراء استعراض على صعيد المنظومة لأنشطة التعاون التقني بغية تحقيق أقصى قدر من التفاعل وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد ممكن.
    In view of increasing financial requirements and difficulties in raising voluntary contributions, a view was expressed that the donor base should be expanded to include the private sector. UN وفي ضوء زيادة الاحتياجات المالية والصعوبات فيما يتعلق بجمع المساهمات الطوعية، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي توسيع قاعدة الجهات المانحة على أن يدخل فيها القطاع الخاص.
    In this connection, a view was expressed that these schemes should be devised to ensure that operators internalize all the costs of their operations and, accordingly, that it should be unnecessary for public funds to be used to compensate for loss arising from such hazardous activities. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع خطط تكفل استيعاب القائمين بالنشاط لجميع تكاليف عملياتهم، وأنه لا ينبغي استخدام الأموال العامة في التعويض عن خسارة ناجمة عن هذه الأنشطة الخطرة.
    the view was also expressed that measures should be in place to ensure the completion of necessary actions by the intergovernmental bodies in reviewing the framework on an annual basis. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون هناك تدابير لضمان إنجاز الإجراءات التي يلزم أن تتخذها الهيئات الحكومية الدولية في استعراض الإطار سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus