"أُنهي" - Traduction Arabe en Anglais

    • was terminated
        
    • been terminated
        
    • finish my
        
    • finished
        
    • I finish
        
    • finishing up
        
    • was completed
        
    • were terminated
        
    • termination
        
    • terminated through
        
    • finish the
        
    However, the agreement with one NGO was terminated on 31 December 2009 owing to the poor quality of services provided. UN غير أنّ الاتفاق المبرم مع إحدى المنظمتين أُنهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بسبب رداءة نوعية الخدمات المقدمة.
    Therefore, the buyer has not suffered any loss because the contract was terminated by agreement between the parties. UN ولذلك فإنّ المشتري لم يتكبّد أي خسارة، لأنّ العقد أُنهي بالاتفاق بين الطرفين.
    An employee whose employment has been terminated through no fault of his own is entitled to a lump sum in compensation. UN ويحق للمستخدم الذي أُنهي استخدامه دون أن يكون ارتكب أي خطأ الحصول على مبلغ إجمالي كتعويض.
    Why don't you step out and let me finish my interrogation? Open Subtitles لماذا لا تخرُجين و تتركينني أُنهي تحقيقي؟
    You guys are gonna be hammered before I'm finished naming the East Coast. Open Subtitles أنتم يا رفاق ستكونون متواصلين في الشرب قبل أن أُنهي تسمية الساحل الشرقي.
    It'll have to be after school, after I finish work at the paper, but we can go later. Open Subtitles يجب أنْ يكون ذلكَ بعد المدرسة و بعد أنْ أُنهي عملي في الصحيفة سيكون بوسعنا الذهاب
    Oh, hello. I'm just finishing up some paperwork, why don't you come on back? Open Subtitles مرحباً, أنا فقط أُنهي بعض الأعمال المكتبيه ,لماذا لاتأتين معي للخلف؟
    2.10 On 24 June 2003, the investigation was completed. UN 2-10 وفي 24 حزيران/يونيه 2003، أُنهي التحقيق.
    A total of 32 outputs were terminated during the biennium, which accounted for 6 per cent of the programmed outputs of the Department of Safety and Security. UN وقد أُنهي خلال فترة السنتين ما مجموعه 32 ناتجا، تمثل 6 في المائة من النواتج المبرمجة لإدارة شؤون السلامة والأمن.
    The contractor's contract was terminated immediately and the Chief of Mission Support instructed that recruitment be centralized through the Personnel Section, while the Engineering Section was stopped from directly hiring individual contractors; UN وقد أُنهي عقد هذا المتعاقد فورا وأصدر رئيس دعم البعثة تعليمات بجعل استقدام الموظفين عملية مركزية يتولاها قسم شؤون الموظفين، وفي الوقت ذاته مُنع القسم الهندسي من تعيين المتعاقدين الأفراد مباشرة؛
    In Timor-Leste the project manager's contract was terminated and in Panama the remedial action was under review. UN وفي تيمور ليشتي أُنهي العمل بعقد مدير المشروع، وفي بنما ما زالت إجراءات المعالجة قيد الاستعراض.
    The contract of the non-staff personnel involved was terminated, and no money was recovered; UN وقد أُنهي عقد الأفراد من غير موظفي المكتب، المتورطين في هذه القضية، ولم يُسترد أي مبلغ؛
    The contract of one of the Fund's European small-capitalization account managers, namely, Lombard Odier Darier Hentsch & Cie, was terminated due to its persistent underperformance for the past few years. UN فقد أُنهي العقد الخاص بإحدى الجهات الأوروبية التي تدير حسابات الرسملة الصغيرة للصندوق، وهي شركة لومبارد أوديي داريي هنتش وشركاؤه، وذلك بسبب استمرار أدائها الناقص خلال السنوات القليلة الماضية.
    " (iv) The interim measure has been terminated or suspended by the arbitral tribunal or by order of a competent court; or UN " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو بأمر من محكمة مختصة؛ أو
    (iii) The interim measure has been terminated or suspended by the arbitral tribunal or, where so empowered, by the court of the State in which the arbitration takes place or under the law of which that interim measure was granted; or UN `3` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو عُلّق من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة الدولة التي يُجرى فيها التحكيم أو التي يُمنح التدبير المؤقت بمقتضى قانونها حيثما تكون تلك المحكمة مخوّلة سلطة القيام بذلك؛ أو
    (iii) the interim measure has been terminated or suspended by the arbitral tribunal or, where so empowered, by the court of the State in which the arbitration takes place or under the law of which that interim measure was granted; or UN `3` أن التدبير المؤقّت قد أُنهي أو عُلّق من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة الدولة التي يُجرى فيها التحكيم أو التي يصدر التدبير المؤقّت بمقتضى قانونها حيثما تكون تلك المحكمة مخوّلة صلاحية القيام بذلك؛ أو
    They said me just to finish my piano career or something like that... Open Subtitles لقد قالوا لي بأن أُنهي مهنة البيانو أو شيئًا من هذا القبيل
    I look forward to coming back to the agency After I finish my training. Open Subtitles أتطلع للعودة إلى الوكالة بعد أن أُنهي تدريبي.
    No, my friend, the day I finish a painting, that day I'm finished. Open Subtitles لا يا صديقي اليوم الذي أُنهي فيه اللوحات هو اليوم الذي أنتهي
    I'm just finishing up a couple things. Open Subtitles سأغادر بعدما أُنهي بعض الأمور هُنا.
    2.10 On 24 June 2003, the investigation was completed. UN 2-10 وفي 24 حزيران/يونيه 2003، أُنهي التحقيق.
    A total of 61 outputs were terminated during the biennium, which accounted for 50 per cent of the programmed outputs of the Department of Safety and Security. UN وقد أُنهي خلال فترة السنتين ما مجموعه 61 ناتجا، تمثل 50 في المائة من النواتج المبرمجة لإدارة شؤون السلامة والأمن.
    Within two weeks after the termination of pregnancy the woman whose pregnancy was terminated has the right of priority to immediately consult with the doctor who ascertained the existence and duration of pregnancy and to do it under the conditions of the provision of emergency assistance. UN وللمرأة التي أُنهي حملها خلال أسبوعين من إنهاء الحمل حق الأولوية في التشاور مباشرة مع الطبيب الذي شهد بوجود الحمل ومدته وأن تقوم بذلك طبقا للشروط المتعلقة بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    EI provides the live-in caregiver with benefits if employment is terminated through no fault of their own. UN ويقدم تأمين العمل إلى مقدم الرعاية المقيم مع الأسرة استحقاقات إذا أُنهي عمله دونما خطأ منه.
    Cos he wants me to finish the job as soon as we get out. Open Subtitles لأنَّهُ يريدني أن أُنهي المهمة فورَ أن نخرج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus