"إبرام اتفاقات بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreements between
        
    agreements between the prosecuting States and third States, principally Somalia, will need to be concluded for this purpose. UN وسيلزم لهذا الغرض إبرام اتفاقات بين الدول القائمة بالمحاكمة والدول الأخرى، وهي الصومال في المقام الأول.
    agreements between the United Nations and World Bank on use of common approaches and instruments/tools for country cooperation UN إبرام اتفاقات بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن اتباع نهج وأدوات/طرائق موحدة للتعاون على الصعيد القطري
    agreements between CENTIF and an intelligence service of a third State shall require the prior authorization of the Minister of Finance. UN ويستلزم إبرام اتفاقات بين الخلية وجهاز استخبارات تابع لدولة ثالثة الحصول على إذن مسبق من وزارة المالية.
    :: agreements between States members and the tribunals with respect to the enforcement of sentences. UN :: إبرام اتفاقات بين الدول الأعضاء والمحكمتين فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام.
    The Authority could encourage agreements between a developing traditional exporter State of the affected metal and a State producing a similar metal from the resources of the Area which traditionally used to import that metal from the former. UN يمكن للسلطة أن تشجع إبرام اتفاقات بين الدولة النامية التي تصدر عادة الفلز المتأثر والدولة المنتجة لفلز مماثل من موارد المنطقة التي اعتادت استيراد ذلك الفلز من الدولة اﻷولى.
    The conclusion of agreements between Governments involves formal diplomatic procedures, but this presents some obstacles to the possibility of agreeing cooperation activities in the short term. UN ينطوي إبرام اتفاقات بين الحكومات على إجراءات دبلوماسية رسمية، وهو ما من شأنه أن يشكّل بعض العقبات أمام إمكانية الاتفاق بشأن أنشطة تعاون على المدى القصير.
    This could be done through agreements between States to support the implementation of some recommendations and voluntary pledges, taking into account the most outstanding priorities of the country. UN ويمكن القيام بذلك من خلال إبرام اتفاقات بين الدول لدعم تنفيذ بعض التوصيات والتعهد بتقديم التبرعات، مع مراعاة أبرز لأولويات البلد.
    :: agreements between the United Nations and the World Bank on the use of common approaches and instruments/tools for country cooperation UN :: إبرام اتفاقات بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن استخدام نهج وطرائق/أدوات موحدة للتعاون على الصعيد القطري
    Nuclear restraint agreements between India and Pakistan could be accompanied by political and technical confidence-building measures. UN إن إبرام اتفاقات بين الهند وباكستان في مجال ضبط النفس في التسلح النووي يمكن أن تكون مصحوبة بتدابير سياسية وتقنية لبناء الثقة.
    — the need to encourage the making of agreements between employers and employees at the workplace or enterprise level. UN - الحاجة إلى تشجيع إبرام اتفاقات بين أرباب العمل والمستخدمين في مكان العمل أو على مستوى مؤسسة اﻷعمال.
    A workshop on spare parts reconditioning in 1993 in Cuba resulted in training courses in Venezuela, and agreements between enterprises in Brazil, Egypt, India, Mexico and Venezuela. UN كما أدت حلقة عمل بشأن إعادة تصنيع قطع الغيار عقدت في كوبا في عام ١٩٩٣ إلى حلقات تدريبية في فنزويلا، وإلى إبرام اتفاقات بين مؤسسات توجد في البرازيل وفنزويلا ومصر والمكسيك والهند.
    The discussion considered whether agreements between States and international organizations could be developed, similar to mutual legal assistance treaties between States. It was further suggested that the focal points should meet regularly, first to establish lines of communication and thereafter to address relevant issues of common concern as they arise. UN وتناولت المناقشة إمكانية إبرام اتفاقات بين الدول والمنظمات الدولية على غرار معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة بين الدول، ورُئي من الضروري أيضاً اجتماع جهات الاتصال بصورة منتظمة من أجل إنشاء خطوط الاتصال كخطوة أولى ومن ثم لمعالجة المسائل ذات الصلة والتي تحظى باهتمام مشترك منذ بروزها.
    :: agreements between the United Nations and the World Bank on the use of common approaches and instruments/tools for country cooperation UN :: إبرام اتفاقات بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن استخدام نهج طرائق/وأدوات موحدة للتعاون على الصعيد القطري
    agreements between the respective Governments, agencies and organizations involved are required for the repatriation and reintegration process. UN وتدعو الحاجة إلى إبرام اتفاقات بين الحكومات والوكالات والمنظمات المعنية من أجل إتمام عملية الإعادة إلى الوطن وإعادة والإدماج.
    Urban policy gives priority to the promotion of coordinated urban management through the establishment of agreements between concerned parties at the urban, regional and national levels; the execution of urban macro-projects; and the establishment of information systems and indicators for urban management. UN وتولي السياسة الحضرية اﻷولوية لتشجيع اﻹدارة الحضرية المتسقة من خلال إبرام اتفاقات بين اﻷطراف المعنية على المستويات الحضرية واﻹقليمية والوطنية، وتنفيذ المشاريع الحضرية الكلية، وإنشاء نظم معلومات ووضع مؤشرات لﻹدارة الحضرية.
    It is the Board's view that future efforts by the United Nations will result in agreements between troop-contributing nations and the United Nations so that the Organization could be compensated for loss or damage to its property caused by members of military contingents of troop-contributing nations. UN ويرى المجلس أن بذل الجهود مستقبلا من جانب اﻷمم المتحدة سيؤدي الى إبرام اتفاقات بين الدول المساهمة بقوات واﻷمم المتحدة بحيث يمكن للمنظمة أن تحصل على تعويضات عن الخسائر أو اﻷضرار التي يلحقها بممتلكاتها أفراد الوحدات العسكرية التابعة للدول المساهمة بقوات.
    46. The creation of new infrastructure will require the coordinated effort of many authorities at the international level through agreements between the two instigating countries, at the national level within the countries involved, and at the regional and local levels. UN 46 - سيتطلب إنشاء هيكلية جديدة تنسيق جهود العديد من السلطات على الصعيد الدولي من خلال إبرام اتفاقات بين البلدين الراعيين، وعلى الصعيد الوطني داخل البلدان وعلى الصعيد الإقليمي أو المحلي.
    Conclusion of agreements between the participating States and Jamaica, as observer, including the declarations of Barahona and Santo Domingo; UN (أ) إبرام اتفاقات بين الدول المشاركة وجامايكا، بصفة مراقب، تشمل إعلاني براهونا وسانتو دومينغو؛
    55. Encourage agreements between countries of origin, transit and destination for young people and young workers to migrate safely, preventing them from being subject to exploitation, smuggling, trafficking and violence; UN 55 - تشجيع إبرام اتفاقات بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد لتمكين الشباب والعمال الشباب من الهجرة بأمان، والحيلولة دون تعرضهم للاستغلال والتهريب والاتجار والعنف؛
    45. The creation of new infrastructure will require the coordinated effort of many authorities at the international level through agreements between the two instigating countries, at the national level within the countries involved, and at the regional and local levels. UN 45 - سيتطلب إنشاء هيكل جديد تنسيق جهود العديد من السلطات على الصعيد الدولي من خلال إبرام اتفاقات بين البلدين الراعيين، وعلى الصعيد الوطني داخل البلدان وعلى الصعيد الإقليمي أو المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus