"إبرام اتفاقات مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • conclude agreements with
        
    • enter into agreements with
        
    • entering into agreements with
        
    • concluding agreements with
        
    • the conclusion of agreements with
        
    • agreements with the
        
    • establish agreements with
        
    • enter into agreement with
        
    • Establishing agreements with
        
    • the establishment of agreements with
        
    The EU therefore strongly encourages States to conclude agreements with the Tribunals relating to the relocation of witnesses and to the enforcement of sentences. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول بقوة على إبرام اتفاقات مع المحكمتين فيما يتصل بنقل الشهود وتنفيذ الأحكام.
    We also urge more States to enter into agreements with the Court. UN كما نحث المزيد من الدول على إبرام اتفاقات مع المحكمة.
    At present, Lithuania is considering the possibility of entering into agreements with Argentina, Brazil, Cuba, Morocco, Pakistan and Peru. UN وتدرس ليتوانيا في الوقت الراهن إمكانية إبرام اتفاقات مع كل من الأرجنتين وباكستان والبرازيل وبيرو وكوبا والمغرب.
    Upon enquiry, the Committee was informed that progress had been made in concluding agreements with the specialized agencies. UN وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن تقدما أحرز في إبرام اتفاقات مع الوكالات المتخصصة.
    the conclusion of agreements with enterprises to engage persons who have been deprived of liberty and have undergone rehabilitation during their periods of imprisonment; UN إبرام اتفاقات مع المشاريع لتشغيل الأشخاص المحرومين من الحرية والذين استكملوا إعادة التأهيل أثناء فترات وجودهم في السجن.
    For this reason, progress in securing agreements with the United Nations at the two successive meetings of the Technical Committee has been significant. UN ولهذا السبب، حدث تقدم ملموس في إبرام اتفاقات مع اﻷمم المتحدة في الاجتماعات المتتالية التي عقدتها اللجنة الفنية المعنية بالمساعدة اﻹنسانية.
    Need to include in relevant legislation powers of authorities to conclude agreements with counterparts UN ضرورة تضمين التشريعات ذات الصلة صلاحيات إبرام اتفاقات مع السلطات النظيرة
    As the Commission considers these articles further, it should ensure that parties to a framework convention have the option to conclude agreements with other aquifer States that may diverge in substance from a framework convention. UN وفي الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في هذه المواد، ينبغي أن تحرص على أن يكون للأطراف في اتفاقية إطارية خيار إبرام اتفاقات مع دول طبقات المياه الجوفية الأخرى تختلف في جوهرها عن الاتفاقية الإطارية.
    Employers may conclude agreements with one or more of their workers for periodic or ad hoc contributions to complementary pension accounts. UN ويجوز لأصحاب العمل إبرام اتفاقات مع عامل واحد أو أكثر من عمالهم تقضي بتقديم مساهمات دورية أو مخصصة في حسابات المعاشات التقاعدية التكميلية.
    A number of business respondents observed the need to enter into agreements with local indigenous communities prior to launching their operations as a means of preventing future problems. UN وأشار عدد من المجيبين من قطاع الأعمال إلى ضرورة إبرام اتفاقات مع المجتمعات الأصلية المحلية قبل بدء عملياتهم، باعتبار ذلك وسيلة لتفادي المشاكل في المستقبل.
    Some tribes have established their own tribal emergency response commissions, while others have opted to enter into agreements with their local emergency planning committees. UN وقد شكّلت بعض القبائل لجانها القبلية الخاصة للتصدي لحالات الطوارئ في حين اختارت أخرى إبرام اتفاقات مع لجانها المحلية لوضع خطط حالات الطوارئ.
    Some tribes have established their own tribal emergency response commissions, while others have opted to enter into agreements with their local emergency planning committees. UN وقد شكّلت بعض القبائل لجانها القبلية الخاصة للتصدي لحالات الطوارئ في حين اختارت أخرى إبرام اتفاقات مع لجانها المحلية لوضع خطط حالات الطوارئ.
    In one case, it was suggested that entering into agreements with other States for that purpose be considered. UN وقد اقترح في إحدى الحالات النظر في إبرام اتفاقات مع دول أخرى لذلك الغرض.
    At its special session, the General Assembly recommended that States should ensure that their legislation, procedures and practices allowed for the use of the technique at both the national and international levels and should consider entering into agreements with other States to facilitate the use of controlled deliveries. UN وقد أوصت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بأن تكفل الدول سماح تشريعاتها وإجراءاتها وممارساتها باستخدام تلك التقنية على المستويين الوطني والدولي على السواء، وأن تنظر في إبرام اتفاقات مع الدول الأخرى لتيسير استخدام عمليات التسليم المراقب.
    14. Specifically in respect of tax law, he noted that some countries had adopted the practice of entering into agreements with foreign investors which guaranteed stability and clarity in the taxation regime that would apply to their project. UN 14 - وفيما يتعلق بالقانون الضريبي على وجه التحديد، لاحظ أن بعض البلدان اتبعت ممارسة إبرام اتفاقات مع المستثمرين الأجانب تضمن الاستقرار والوضوح في النظام الضريبي الذي سيسري على مشروعها.
    Developing countries have been negotiating and concluding agreements with both developed and developing countries. UN وتظل البلدان النامية تتفاوض من أجل إبرام اتفاقات مع كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    It was inconceivable that his Government would consider concluding agreements with a movement of that character which rejected the provisions of the Convention. UN ومن غير المقبول أن تدرس حكومة بوروندي إبرام اتفاقات مع حركة من هذا القبيل ترفض أحكام الاتفاقية.
    Moreover, given the capacity constraints of Mauritius and on humanitarian grounds, Mauritius is considering the possibility of concluding agreements with the Somali authorities for the repatriation and transfer of sentenced pirates. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى قدرات موريشيوس المحدودة وإلى الدواعي الإنسانية، تنظر موريشيوس في إمكانية إبرام اتفاقات مع السلطات الصومالية لنقل وإعادة القراصنة الذين صدرت ضدهم أحكام إلى أوطانهم.
    This involved, inter alia, the conclusion of agreements with States parties under review, which set out the conditions for the country visit, including immunities for participants, on-site logistics and working languages. UN وتضمّن ذلك أموراً منها إبرام اتفاقات مع الدول الأطراف المستعرَضة تحدّد شروط إجراء الزيارة القُطرية، بما فيها حصانات المشاركين، واللوجستيات في الموقع ولغات العمل.
    Through negotiations and treaties, constitutional reform or special legislation, indigenous peoples have been able in numerous instances to establish agreements with States regarding this right to self-government. UN وعن طريق المفاوضات وعقد المعاهدات، وأيضاً عن طريق الإصلاح الدستوري أو سن تشريعات خاصة، تستطيع الشعوب الأصلية في حالات عديدة إبرام اتفاقات مع الدول فيما يتعلق بالحق في الحكم الذاتي.
    enter into agreement with donors on programmes and voluntary contributions; UN (ج) إبرام اتفاقات مع الجهات المانحة بشأن البرامج والتبرعات؛
    The National Council for Women's Rights (CNDM), which is linked to the Ministry of Justice, has been active in Establishing agreements with state and municipal governments, as well as with non-governmental organizations and private companies, for the purpose of National Human Rights Program (PNDH) implementation, emphasizing the importance of gender violence prevention. UN ما فتئ المجلس الوطني لحقوق المرأة، المرتبط بوزارة العدل، يعمل بنشاط على إبرام اتفاقات مع حكومات الولايات والبلديات، وكذلك مع منظمات غير حكومية وشركات خاصة، بغرض تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، مشدداً على أهمية منع العنف بين الجنسين.
    Based on these experiences, it is hoped that the new momentum gained through the establishment of agreements with academic institutions covering language curricula and training in respect of all official United Nations languages will contribute to reducing the gap between demand for and supply of language professionals in the medium term. UN وانطلاقاً من هذه التجارب، من المأمول أن يُسهم الزخم الجديد الناشئ، بفضل إبرام اتفاقات مع المؤسسات الأكاديمية بشأن المناهج اللغوية والتدريب فيما يتعلق بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية، في رأب الهوّة التي تفصل بين الطلب والعرض فيما يتعلق بالمهنيين اللغويين في المدى المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus