"إبرام اتفاق بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • conclusion of an agreement between
        
    • agreement between the
        
    • conclusion of the agreement between
        
    • conclude an agreement between
        
    • concluding an agreement between
        
    The conclusion of an agreement between the Organization and prospective donors might also be necessary. English UN وقد تكون هناك حاجة أيضا إلى إبرام اتفاق بين المنظمة والمانحين المحتملين.
    The findings of the Committee clearly support the need for the conclusion of an agreement between the United Nations and the Turkish Cypriot party for the successful conduct of mission operations. UN واستنتاجات اللجنة تؤيد بوضوح ضرورة إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والطرف القبرصي التركي من أجل نجاح البعثة في عملها.
    Negotiations for the conclusion of an agreement between Montenegro and Eurojust will start in due time. UN وسيبدأ، في الوقت المناسب، التفاوض من أجل إبرام اتفاق بين الجبل الأسود والوكالة الأوروبية للتعاون القضائي.
    :: agreement between the National Congress Party (NCP) and SPLM on redeployment figures UN :: إبرام اتفاق بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن أرقام إعادة الانتشار
    Conclusion of the agreement between the Slovak Republic and the OPCW on the Privileges and Immunities of the OPCW. UN - إبرام اتفاق بين جمهورية سلوفاكيا ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن امتيازات المنظمة وحصاناتها.
    In Liberia, the determination of the United Nations and of the countries of the region has made it possible finally to conclude an agreement between the parties. UN وفي ليبريا، أتاح تصميم اﻷمم المتحدة وبلدان المنطقة التوصل، في نهاية المطاف، إلى إبرام اتفاق بين اﻷطراف المتحاربة.
    48. Furthermore, the proposal opens up the possibility of concluding an agreement between the Ministry of Foreign Affairs of Denmark and the Landsstyre to the effect that a representative of the Landsstyre appointed to the diplomatic missions of Denmark -- in addition to attending to matters relating to fields of responsibility that have been entirely taken over by the Greenland authorities -- may also attend to other matters. UN 48 - وعلاوة على ذلك، يفتح هذا الاقتراح المجال أمام إمكانية إبرام اتفاق بين وزارة خارجية الدانمرك والحكومة المحلية على أنه يجوز لممثل عن الحكومة المحلية معيَّن لدى البعثات الدبلوماسية للدانمرك أن يتناول أيضا، إلى جانب الأمور المتعلقة بمواقع المسؤولية التي تولتها سلطات غرينلاند بالكامل، غيرها من المسائل.
    There are indicators that prove the success of a mediation process, such as the achievement of a ceasefire in conflict situations, a cessation of hostilities, or the conclusion of an agreement between the opposing parties. UN وثمة مؤشرات على نجاح عملية الوساطة، كالتوصل إلى وقف لإطلاق النار في حالات النـزاع، أو وقف الأعمال العدائية، أو إبرام اتفاق بين الأطراف المتنازعة.
    Japan strongly hopes for the successful conclusion of an agreement between these two countries at the forthcoming summit talks in May and that this will bring about truly meaningful reductions in nuclear weapons. UN ويحدو اليابان أمل كبير في أن يتم بنجاح إبرام اتفاق بين هذين البلدين خلال محادثات القمة المقبلة التي ستجري في أيار/مايو، وأن يفضي ذلك إلى تخفيض هام حقا للأسلحة النووية.
    The United Nations High Commissioner for Refugees and the OSCE High Commissioner on National Minorities have facilitated the conclusion of an agreement between the Governments of Ukraine and Uzbekistan, which simplifies the relevant procedure. UN ويسرت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمفوض السامي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعني باﻷقليات الوطنية إبرام اتفاق بين حكومتي أوكرانيا وأوزبكستان يبسط اﻹجراءات ذات الصلة.
    Recognizing that the expeditious conclusion of an agreement between the International Seabed Authority and the Government of Jamaica regarding the headquarters of the Authority will significantly facilitate the establishment and functioning of the Authority, UN وإذ يسلم بأن اﻹسراع في إبرام اتفاق بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة سييسر كثيرا إنشاء السلطة وأداءها لعملها،
    18. The President also recalled the conclusion of an agreement between Malaysia and Singapore on 26 April 2005 which had settled their dispute concerning land reclamation by Singapore in and around the Straits of Johor. UN 18 - وأشار الرئيس إلى إبرام اتفاق بين ماليزيا وسنغافورة في 26 نيسان/أبريل 2005 سوى نزاعهما بشأن إصلاح سنغافورة الأراضي في مضايق جوهر وحوله.
    It withdrew on 6 March 1999, shortly before the conclusion of an agreement between the President and the Espace de concertation which made it possible to establish the Provisional Electoral Council and the Government of Prime Minister Alexis. UN وانسحبت من هذا التحالف في ٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ قبل إبرام اتفاق بين الرئاسة و " منتدى التشاور " بوقت قليل، مما أدى إلى إنشاء المجلس الانتخابي المؤقت وحكومة رئيس الوزراء أليكسيس.
    13. In June 2002 the OAS Special Mission facilitated the conclusion of an agreement between the two parties on the holding of local and legislative elections in 2003, the establishment of a Provisional Electoral Council and the appointment of its members. UN 13 - وفي حزيران/يونيه 2002، قامت البعثة الخاصة لمنظمة الدول الأمريكية بتسهيل إبرام اتفاق بين الطرفين بشأن إجراء انتخابات محلية وتشريعية في عام 2003، وإنشاء مجلس انتخابي مؤقت وتسمية أعضائه.
    In Lebanon, following the successful conclusion of an agreement between the United Nations, the United Arab Emirates and Lebanon, effective mine clearance started in May 2002, in the UNIFIL area. UN ففي لبنان، وفي أعقاب إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والإمارات العربية المتحدة ولبنان، بدأت، في أيار/مايو 2002، عملية فعالة لإزالة الألغام في منطقة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    In Pyla, UNFICYP brokered an agreement between the Greek Cypriot and Turkish Cypriot village leaders on road safety measures. UN وفي بيلا، يسّرت القوة إبرام اتفاق بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك من زعماء القرى بشأن تدابير أمن الطرق.
    Arrangements for the negotiation of an agreement between the United Nations and the World Tourism Organization UN ترتيبات للتفاوض بشأن إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة
    It was also observed that the exception involved a security right that was made effective against third parties before title to the tangible property became represented by the negotiable document or before conclusion of the agreement between the grantor and the secured creditor providing that title in the tangible property were represented by a negotiable document. UN ولوحظ أيضا أن الاستثناء يتعلق بالحق الضماني الذي جُعل نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة قبل أن يصبح حق الملكية في الممتلكات الملموسة مشمولا بالمستند القابل للتداول أو قبل إبرام اتفاق بين المانح والدائن المضمون ينص على أن حق الملكية في الممتلكات الملموسة سيكون مشمولا بالمستند القابل للتداول.
    It was also observed that the exception involved a security right that was made effective against third parties before title to the tangible property became represented by the negotiable document or before conclusion of the agreement between the grantor and the secured creditor providing that title in the tangible property were represented by a negotiable document. UN ولوحظ أيضا أن الاستثناء يتعلق بالحق الضماني الذي جُعل نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة قبل أن يصبح حق الملكية في الممتلكات الملموسة مشمولا بالمستند القابل للتداول أو قبل إبرام اتفاق بين المانح والدائن المضمون ينص على أن حق الملكية في الممتلكات الملموسة سيكون مشمولا بالمستند القابل للتداول.
    The Peace Implementation Council Steering Board welcomed in June plans to conclude an agreement between the Council of Ministers and the District government that would afford the District appropriate representation at State level. UN ورحب المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في حزيران/يونيه بخطط إبرام اتفاق بين مجلس الوزراء وحكومة المقاطعة يُمَكن المقاطعة من أن يكون لها تمثيل ملائم على صعيد الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus