We support the conclusion of a legally binding instrument to regulate the arms trade. | UN | إننا نؤيد إبرام صك ملزم قانونا لتنظيم الاتجار بالأسلحة. |
We are encouraged by the responses of Member States to the Secretary-General's request, and we look forward to participating in the work of the group of governmental experts towards the conclusion of a legally binding instrument that would ensure responsible trade in small arms. | UN | وإننا نشعر بالاطمئنان من ردود الدول الأعضاء على طلب الأمين العام، ونتطلع إلى المشاركة في أعمال فريق الخبراء الحكوميين الرامية إلى إبرام صك ملزم قانونا يكفل الاتجار المسؤول بالأسلحة الصغيرة. |
5. Several countries have requested the conclusion of a legally binding instrument on security assurances. | UN | 5 - ولقد طلب العديد من البلدان إبرام صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية. |
My country, Morocco, is in favour of concluding a legally binding instrument on arms brokering. | UN | ويؤيد بلدي، المغرب، إبرام صك ملزم قانونا بشأن السمسرة في مجال الأسلحة. |
We have submitted this proposal with the aim of concluding a legally binding instrument that prohibits the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians and that includes provisions on cooperation and assistance. | UN | وقدمنا هذا الاقتراح بغية إبرام صك ملزم قانونا يحظر استخدام وإنتاج ونقل وتكديس الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للمدنيين ويتضمن أحكاما بشأن التعاون وتقديم المساعدة. |
Its aim is to conclude a legally binding instrument that prohibits the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians, and to include provisions on cooperation and assistance. | UN | ويتمثل هدف الاتحاد الأوروبي في إبرام صك ملزم قانونا يحظر استخدام الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للسكان المدنيين، وإنتاجها ونقلها وتكديسها، وفي إدراج أحكام بشأن التعاون وتقديم المساعدة. |
That potential will be realized only through a legally-binding instrument which unambiguously sets out the obligations on States parties to firmly establish a strong norm on clearance and underlines the importance of measures to protect civilians. | UN | ولن تتحقق تلك الإمكانية إلا من خلال إبرام صك ملزم قانونا ينص بوضوح على الالتزامات الواقعة على الدول الأطراف بأن ترسي بشكل ثابت قاعدة قوية بشأن تطهير الألغام، ويؤكد على أهمية التدابير الرامية إلى حماية المدنيين. |
Under the leadership of Ambassador Chris Sanders of the Netherlands, we had the recent conclusion of a legally binding instrument applicable to explosive remains of war annexed to the 1980 Geneva Convention on Conventional Weapons. | UN | وتحت قيادة السفير كريس ساندرز، ممثل هولندا، توصلنا مؤخرا إلى إبرام صك ملزم قانونا ينطبق على المتفجرات التي تخلفها الحروب، وهو مرفق باتفاقية جنيف بشأن الأسلحة التقليدية لعام 1980. |
Accordingly, consultations on the conclusion of a legally binding instrument regarding the tracing and marking of small arms and light weapons must continue, because, unfortunately, terrorism and armed conflict too are fuelled by the excessive, destabilizing accumulation of small arms and light weapons. | UN | وبناء على ذلك، لا بد أن تستمر المشاورات بشأن إبرام صك ملزم قانونا يتعلق بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع العلامات عليها، لأن الإرهاب والصراع المسلح يؤججهما، للأسف، التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمفضي إلى زعزعة الاستقرار. |
MERCOSUR and its associated States believe that the outcome of the 2012 Conference should lead to the consensus-based conclusion of a legally binding instrument, negotiated on a non-discriminatory, transparent and multilateral basis, establishing common international rules for the arms trade. | UN | وتعتقد السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها أن نتائج مؤتمر عام 2012 ينبغي أن تؤدي إلى إبرام صك ملزم قانونا استنادا على توافق الآراء، وأن يجري التفاوض بشأنه على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف وأن يضع قواعد دولية مشتركة لتجارة الأسلحة. |
Representing a region that was highly vulnerable to the loss of marine biodiversity and the impacts of unsustainable practices on the marine environment beyond national jurisdictions, CARICOM stressed that the conclusion of a legally binding instrument to address those matters was crucial as a matter of justice and fairness. | UN | وأضافت أن الجماعة الكاريبية، التي تمثل منطقة معرضة بدرجة كبيرة لفقدان التنوع البيولوجي البحري ولآثار الممارسات غير المستدامة على البيئة البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، تشدد على أن إبرام صك ملزم قانونا لمعالجة تلك المسائل أمر حاسم لتحقيق العدالة والإنصاف. |
The Heads of State or Government of the States Parties to the NPT called upon the NWS to fully comply with their commitments not to use or threaten to use nuclear weapons against non-NWS parties to the Treaty or NWFZs at any time or under any circumstances, pending the conclusion of a legally binding instrument on security assurances. | UN | 186 - دعا رؤساء الدول والحكومات الدول الأطراف في اتفاقية حظر انتشار الأسلحة النووية الدول التي تمتلك أسلحة نووية إلى تنفيذ تعهداتها بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الأطراف غير النووية في الاتفاقية أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أي وقت من الأوقات، أو تحت أي ظروف، إلى حين إبرام صك ملزم قانونا بشأن التأكيدات الأمنية. |
The Ministers of the States Parties to the NPT called upon the NWS to implement their commitments not to use or threaten to use nuclear weapons against non-NWS parties to the Treaty or NWFZs at any time or under any circumstances, pending the conclusion of a legally binding instrument on security assurances. | UN | 87 - ودعا وزراء الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار الدولَ الحائزة للأسلحة النووية إلى تنفيذ التزاماتها بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظرف، إلى حين إبرام صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية. |
8. Requests the International Atomic Energy Agency to continue keeping the subject under active review, including the desirability of concluding a legally binding instrument in this field; | UN | ٨ - تطلب الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل إبقاء هذا الموضوع قيد الاستعراض النشط، بما في ذلك مسألة استصواب إبرام صك ملزم قانونا في هذا الميدان؛ |
In that regard, we remain committed to the goal of concluding a legally binding instrument on illicit brokering in small arms, as stated by Brazil on behalf of the members of the Common Market of the South and associated States in the thematic debate pertaining to conventional arms. | UN | وفي ذلك الصدد، لا نـزال ملتزمين بهدف إبرام صك ملزم قانونا بشأن السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة، مثلما ذكرت البرازيل ذلك بالنيابة عن أعضاء عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية. |
The European Union had submitted a proposal aimed at concluding a legally binding instrument on that question, and had joined the consensus on the decision to establish a Group of Governmental Experts to deal with the issue because it considered that that decision would allow it to promote its proposal, with a view to concluding a legally binding instrument by the end of 2008. | UN | وقدم الاتحاد الأوروبي اقتراحا يرمي إلى إبرام صك ملزم قانونا بشأن تلك المسألة، وانضم إلى توافق الآراء المتعلق بقرار إنشاء فريق خبراء حكوميين لمعالجة المسألة لأنه اعتبر أن هذا القرار سيمكن من تعزيز اقتراحه الرامي إلى إبرام صك ملزم قانونا بحلول نهاية عام 2008. |
8. Requests the International Atomic Energy Agency to continue keeping the subject under active review, including the desirability of concluding a legally binding instrument in this field; | UN | ٨ - تطلب الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل إبقاء هذا الموضوع قيد الاستعراض النشط، بما في ذلك مسألة استصواب إبرام صك ملزم قانونا في هذا الميدان؛ |
In order to achieve this, an ad hoc open-ended working group was established under the Convention in 1994; it is designed to conclude a legally binding instrument to strengthen the Convention. | UN | ولتحقيق هذا الهدف فإن الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للدول الأطراف في الاتفاقية الذي أنشئ منذ عام 1994 يهدف إلى إبرام صك ملزم قانونا لتعزيز الاتفاقية. |
We are of the firm belief that at this stage, together with our efforts to explore ways and means to achieve the objective of nuclear disarmament and non-proliferation, we should make simultaneous efforts to conclude a legally binding instrument against the use of nuclear weapons. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أننا في هذه المرحلة من الجهود المبذولة لاستكشاف السبل والوسائل لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار ينبغي لنا أن نبذل جهودا متزامنة من أجل إبرام صك ملزم قانونا ضد استخدام الأسلحة النووية. |