(x) Any formalities that will be required once a successful submission has been accepted for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract pursuant to article 22 of this Law; | UN | `10` أيَّ إجراءات شكلية تصبح لازمة ما أنْ يُقبل العرض المقدّم الفائز لكي يبدأ نفاذ عقد الاشتراء، بما في ذلك، عندما يكون منطبقاً، إبرام عقد اشتراء كتابي بمقتضى المادة 22 من هذا القانون؛ |
(x) Any formalities that will be required once a successful submission has been accepted for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract pursuant to article 21 of this Law; | UN | `10` أيَّ إجراءات شكلية تصبح لازمة حالما يتم قبول العرض المقدّم الفائز لكي يبدأ نفاذ عقد الاشتراء، بما في ذلك، عندما يكون منطبقا، إبرام عقد اشتراء كتابي بمقتضى المادة 21 من هذا القانون؛ |
Guidance should also address the issue of a lengthy or sizeable purchase order or procurement contract towards the end of the validity of the framework agreement, not only to avoid abuse, but to ensure that procuring entities are not purchasing outdated or excessively priced items. | UN | وينبغي أن تتناول الإرشادات أيضا مسألة إيداع طلبية شراء طويلة المدة أو كبيرة الحجم أو إبرام عقد اشتراء من هذا القبيل قرب نهاية صلاحية الاتفاق الإطاري، ليس منعا للتجاوز فحسب، بل أيضاً لضمان عدم شراء الجهات المشترية بنودا زال رواجها أو مبالغا في تسعيرها. |
(d) When tendering proceedings have been engaged in but no tenders were submitted or all tenders were rejected by the procuring entity pursuant to article 12, 15 or 34 (3), and when, in the judgement of the procuring entity, engaging in new tendering proceedings would be unlikely to result in a procurement contract. | UN | )د( إذا كان قد تم الدخول في اجراءات المناقصة ولكن لم تقدم أي عطاءات أو رفضت الجهة المشترية جميع العطاءات عملا بالمواد ١٢ أو ١٥ أو ٣٤ )٣(، ولم يكن من المحتمل في تقدير الجهة المشترية أن يسفر الدخول في اجراءات جديدة للمناقصة عن إبرام عقد اشتراء. |
47. Recalling that a key goal for the procuring entity was a procurement contract with a fixed price, it was observed that one consequence of framework agreements could be a tendency to pricing based on an hourly rate, with negative costs consequences in the longer term. | UN | 47- وأُشير إلى أن غرض الجهة المشترية الرئيسي هو إبرام عقد اشتراء محدد السعر، ولوحظ في هذا السياق أنّ إحدى النتائج التي يمكن أن تترتّب على الاتفاقات الإطارية هي النـزوع إلى وضع تسعيرة على أساس سعر الساعة مما يحدث آثارا سلبية في التكاليف على المدى الطويل. |
(c) Inform other suppliers or contractors that presented responsive proposals that they may be considered for negotiation if the negotiations with the suppliers or contractors with a better ranking do not result in a procurement contract. | UN | (ج) تُعلِم سائر المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات مستجيبة للمتطلّبات بأنه قد يُنظر في التفاوض معهم إذا لم تؤدِّ المفاوضات مع المورِّدين والمقاولين ذوي الترتيب الأفضل إلى إبرام عقد اشتراء. |
(d) when tendering proceedings have been engaged in but no tenders were submitted or all tenders were rejected by the procuring entity pursuant to articles 11 bis, 13 or 32 (3), and when, in the judgement of the procuring entity, engaging in new tendering proceedings would be unlikely to result in a procurement contract. | UN | )د( إذا كان قد تم الدخول في اجراءات المناقصة ولكن لم تقدم عطاءات أو رفضت الجهة المشترية جميع العطاءات عملا بالمواد ١١ مكررا أو ١٣ أو ٣٢ )٣(، ولم يكن من المحتمل في تقدير الجهة المشترية أن يسفر الدخول في اجراءات جديدة للمناقصة عن إبرام عقد اشتراء. |
(r) The contract price and other principal terms and conditions of the procurement contract; where a written procurement contract has been concluded, a copy thereof. (In the case of a framework agreement procedure, in addition a summary of the principal terms and conditions of the framework agreement or a copy of any written framework agreement that was concluded); | UN | (ص) سعرَ العقد وأهمّ أحكام العقد وشروطه الأخرى؛ وفي حال إبرام عقد اشتراء كتابي، فنسخةً منه. (وفي حالة إجراءات الاتفاق الإطاري، يُضاف إلى ذلك ملخص لأهم أحكام الاتفاق الإطاري وشروطه أو نسخة من أيِّ اتفاق إطاري مكتوب مبرم)؛ |
(w) Any formalities that will be required, once a successful tender has been accepted, for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract and approval by another authority pursuant to article 22 of this Law, and the estimated period of time following the dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval; | UN | (ث) أيَّ إجراءات شكلية يلزَم استيفاؤها متى قُبل العطاء المقدَّم الفائز لكي يصبح عقد الاشتراء نافذ المفعول، بما فيها إبرام عقد اشتراء كتابي، وموافقة سلطة أخرى بمقتضى المادة 22 من هذا القانون، والفترة التي يُقدَّر أن يتطلبها الحصول على تلك الموافقة بعد إرسال الإشعار بالقبول، حيثما يكون ذلك مطبّقاً؛ |
(i) Any formalities that will be required, once the successful proposal has been accepted, for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract and approval by another authority pursuant to article 22 of this Law, and the estimated period of time following the dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval; | UN | (ط) أيَّ إجراءات شكلية تصبح لازمة ما أن يُقبل الاقتراح الفائز لكي يدخل عقد الاشتراء حيز النفاذ، بما في ذلك، حيثما يكون منطبقاً، إبرام عقد اشتراء كتابي وموافقة سلطة أخرى عليه وفقاً للمادة 22 من هذا القانون، والفترة الزمنية المقدَّر أن يتطلبها الحصول على تلك الموافقة بعد إرسال الإشعار بالقبول؛ |
(l) Any formalities that will be required, once the successful offer has been accepted, for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract and approval by another authority pursuant to article 22 of this Law, and the estimated period of time following dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval; | UN | (ل) أيَّ إجراءات شكلية تصبح لازمة ما أن يُقبل العرضُ الفائز لكي يدخل عقد الاشتراء حيّز النفاذ، بما في ذلك، حيثما يكون منطبقاً، إبرام عقد اشتراء كتابي وموافقة سلطة أخرى عليه وفقاً للمادة 22 من هذا القانون، والفترة الزمنية المقدَّر أن يتطلّبها الحصول على تلك الموافقة بعد إرسال الإشعار بالقبول؛ |
(c) Inform other suppliers or contractors that presented responsive proposals that their proposals may be considered for negotiation if negotiations with the supplier (or suppliers) or contractor (or contractors) with a better ranking do not result in a procurement contract. | UN | (ج) تُعلِم سائر المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات مستجيبة للمتطلّبات بأنه قد يُنظر في التفاوض معهم بشأن اقتراحاتهم إذا لم تؤدِّ المفاوضات مع المورِّد أو المقاول ذي (المورِّدين والمقاولين ذوي) الترتيب الأفضل إلى إبرام عقد اشتراء. |
The execution of a written procurement contract under article 21 of this Law is, however, provided for, and specific formalities in the context of ERAs, such as possibility of assessing qualifications or responsiveness after the auction, have been included. | UN | إلاّ أنها تنص على إبرام عقد اشتراء كتابي بموجب أحكام المادة 21 من هذا القانون، وتتضمن شكليات معيّنة مطبقة في سياق المناقصات الإلكترونية، مثل إمكانية تقييم المؤهّلات أو مدى الاستجابة للمتطلبات بعد انتهاء المناقصة.() |
(5) Unless a written procurement contract and/or approval by another authority is/are required, a procurement contract in accordance with the terms and conditions of the successful submission enters into force when the notice of acceptance is dispatched to the supplier or contractor concerned, provided that the notice is dispatched while the submission is still in effect. | UN | (5) ما لم يُشترَط إبرام عقد اشتراء كتابي و/أو موافقة سلطة أخرى، يبدأ نفاذ عقد الاشتراء المبرم وفقا لأحكام وشروط العرض المقدّم الفائز عندما يُرسَل الإشعار بالقبول إلى المورِّد أو المقاول المعني، شريطة أن يُرسَل الإشعار أثناء مدة سريان العرض المقدّم. |
(r) The contract price and other principal terms and conditions of the procurement contract; where the written procurement contract has been concluded, a copy thereof. (In the case of a framework agreement procedure, in addition a summary of the principal terms and conditions of the framework agreement or copy of any written framework agreement concluded); | UN | (ص) سعر العقد وأهمّ أحكام العقد وشروطه الأخرى؛ وفي حال إبرام عقد اشتراء كتابي، فنسخة عنه (وفي حالة إجراءات الاتفاق الإطاري، يُضاف إلى ذلك ملخص لأحكام الاتفاق الإطاري وشروطه الرئيسية أو نسخة عن أيِّ اتفاق إطاري مكتوب)؛ |
(w) Any formalities that will be required once a successful tender has been accepted for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract pursuant to article 21 of this Law, and approval by another authority and the estimated period of time following the dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval; | UN | (ث) أيّ إجراءات شكلية يلزَم استيفاؤها متى قُبل العطاء المقدَّم الفائز لكي يصبح عقد الاشتراء نافذ المفعول، بما فيها إبرام عقد اشتراء كتابي بمقتضى المادة 21 من هذا القانون، وموافقة سلطة أخرى، والفترة التي يُقدَّر أن يتطلبها الحصول على تلك الموافقة بعد إرسال الإشعار بالقبول، حيثما يكون ذلك مطبّقاً؛ |
(l) Any formalities that will be required once the proposal has been accepted for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract, and approval by another authority and the estimated period of time following dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval; | UN | (ل) أيِّ إجراءات شكلية يلزم تلبيتها بعد قبول الاقتراح لكي يدخل عقد الاشتراء حيّز النفاذ، بما فيها إبرام عقد اشتراء كتابي، وموافقة سلطة أخرى، والمدة التي يُقدَّر أن يتطلّبها الحصول على تلك الموافقة بعد إرسال الإشعار بالقبول، حيثما يكون ذلك منطبقاً؛ |
(b) Open tendering was engaged in but no tenders were presented or the procurement was cancelled by the procuring entity pursuant to article 18 (1) of this Law and where, in the judgement of the procuring entity, engaging in new open tendering proceedings or a procurement method under chapter IV of this Law would be unlikely to result in a procurement contract. | UN | (ب) تكون قد أُجريت مناقصة مفتوحة ولكنْ لم تُقدَّم أيُّ عطاءات أو تكون الجهة المشترية قد ألغت عملية الاشتراء وفقاً للمادة 18 (1) من هذا القانون، وعندما تدرك الجهة المشترية أنَّ الدخول في إجراءات مناقصة مفتوحة جديدة، أو استخدام إحدى طرائق الاشتراء المندرجة في الفصل الرابع من هذا القانون، لا يُرجّح أن يؤدي إلى إبرام عقد اشتراء. |
(d) Open tendering was engaged in but no tenders were presented or the procurement was cancelled by the procuring entity pursuant to article 18 (1) of this Law and where, in the judgement of the procuring entity, engaging in new open tendering proceedings or a procurement method under chapter IV of this Law would be unlikely to result in a procurement contract. | UN | (د) أو عندما تكون قد أُجريت مناقصة مفتوحة ولكن لم تقدَّم أيُّ عطاءات، أو تكون الجهة المشترية قد ألغت عملية الاشتراء عملا بالمادة 18 (1) من هذا القانون، وعندما تدرك الجهة المشترية أنَّ الدخول في إجراءات مناقصة مفتوحة جديدة، أو استخدام إحدى طرائق الاشتراء المندرجة في إطار الفصل الرابع، لا يُرجَّح أن يؤدي إلى إبرام عقد اشتراء. |
(2) Subject to article 33 (3), the portion of the record referred to in subparagraphs (a) and (b) of paragraph (1) of this article shall, on request, be made available to any person after a tender, proposal, offer or quotation, as the case may be, has been accepted or after procurement proceedings have been terminated without resulting in a procurement contract. | UN | )٢( مع مراعاة أحكام المادة ٣٣ )٣(، يتاح الاطلاع على الجزء من السجل المشار إليه في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من الفقرة )١( من هذه المادة، بناء على طلب، ﻷي شخص بعد قبول العطاء أو الاقتراح أو العرض أو عرض اﻷسعار، تبعا لمقتضى الحال، أو بعد أن تكون إجراءات الاشتراء قد انتهت دون أن تفضي إلى إبرام عقد اشتراء. |