"إبرام معاهدة تحظر" - Traduction Arabe en Anglais

    • conclusion of a treaty banning
        
    • of a treaty banning the
        
    • a treaty that would ban the
        
    • conclusion of a treaty prohibiting
        
    • is a treaty banning the
        
    • a treaty prohibiting the
        
    conclusion of a treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other nuclear explosive devices is a logical step towards the ultimate goal of a nuclear-weapon-free world. UN ويشكل إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى خطوة منطقية نحو الهدف النهائي المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    The conclusion of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons is the next logical step in nuclear disarmament. UN ويشكل إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية الخطوة المنطقية التالية في مجال نزع السلاح النووي.
    The situation concerning the entry into force of the CTBT or the conclusion of a treaty banning the production of fissile material for military purposes was unchanged. UN ولم يطرأ أي تغيير على الوضع فيما يتعلق بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    As part of the systematic and progressive approach towards achieving nuclear disarmament, South Africa is fully supportive of negotiations on a treaty that would ban the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices that fulfils both nuclear non-proliferation and nuclear disarmament objectives. UN ومن منطلق أن المفاوضات جزء من نهج منظم وتدريجي نحو تحقيق نزع السلاح النووي، فإن جنوب أفريقيا تؤيد تأييداً تاماً إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وتحقق هدفي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي على السواء.
    We can now glimpse with optimism the conclusion of a treaty prohibiting all nuclear tests, of whatever nature, in whatever environment and of whatever magnitude. UN ونحن نستطيع اﻵن أن نلمح بنظرة خاطفة، بتفاؤل إبرام معاهدة تحظر جميع التجارب النووية أياً كانت طبيعتها في أي بيئة كانت وأياً كان حجمها.
    Also required is a treaty banning the further production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. UN والمطلوب أيضا إبرام معاهدة تحظر المزيد من إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    It seems that in this Conference everyone can agree on the need to begin negotiations that should lead us to the conclusion of a treaty prohibiting the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN يبدو أن الجميع في هذا المؤتمر يمكن أن يتفق على ضرورة بدء المفاوضات التي ينبغي أن تقودنا إلى إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    As the annual session of the CD draws to a close, one can look back at 1995 as a year that has brought the international community closer to the conclusion of a treaty banning nuclear testing in a comprehensive and verifiable manner. UN يمكن للمرء، والدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح على وشك الانتهاء، أن ينظر إلى عام ٥٩٩١ بوصفه عاما اقترب المجتمع الدولي فيه من إبرام معاهدة تحظر التجارب النووية بطريقة شاملة ويمكن التحقق منها.
    The final document of the Conference also stipulated that the conclusion of a treaty banning the production and stockpiling of fissile materials for purposes of the production of nuclear weapons and other nuclear explosive devices would help to prevent the proliferation of nuclear weapons provided that such a convention was non-discriminatory, subject to effective verification and applicable on the universal scale. UN كما نصت الوثيقة الختامية للمؤتمر على أن إبرام معاهدة تحظر انتاج وتخزين المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من وسائل التفجير النووية سيكون إسهاما في عدم انتشار اﻷسلحة النووية، شريطة ألا تكون هذه المعاهدات تمييزية وأن تخضع لتحقق فعال وأن تكون قابلة للتطبيق على النطاق العالمي.
    This is why we appeal to all member States to make efforts to reach a consensus on the need to include in the agenda another step towards nuclear disarmament, that is, the conclusion of a treaty banning the production of fissile material for military purposes ( " cut-off " ). UN لذلك فإننا نناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسعى جاهدة إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن ضرورة تضمين جدول اﻷعمال خطوة أخرى صوب نزع السلاح النووي، هي إبرام معاهدة تحظر إنتاج مواد انشطارية لﻷغراض العسكرية )وقف إنتاج هذه المواد(.
    On the question of a treaty banning the production of fissile materials for nuclear-weapons purposes, India was and remains in favour of setting up an ad hoc committee with a negotiating mandate based upon the existing consensus. UN وبالنسبة لمسألة إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية، كانت الهند ولا تزال تؤيد تشكيل لجنة مخصصة بولاية تفاوضية على أساس توافق الرأي القائم حاليا.
    As part of a systematic and progressive approach to nuclear disarmament, my delegation also supports the commencement of negotiations on a treaty that would ban the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices and that would fulfil both non-proliferation and disarmament objectives. UN وبما أن جنوب أفريقيا تؤيد النهج المنظم والتدريجي في تحقيق نزع السلاح النووي، فإن وفد بلدي يؤيد أيضاً البدء في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وتحقق هدفي عدم الانتشار ونزع السلاح على السواء.
    A key element in a comprehensive strategy to contain and eliminate nuclear weapons is a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosives. UN ويتمثل العنصر الأساسي في استراتيجية شاملة لاحتواء الأسلحة النووية والقضاء عليها في إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد المشعة لغرض إنتاج أسلحة نووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    The reluctance of the Conference on Disarmament to initiate negotiations on a treaty prohibiting the production of fissile material and a convention on nuclear weapons, the delay in the entry into force of the CTBT and the lack of a legally binding instrument for the application of negative assurances were sources of concern for nonnuclearweapon countries. UN وإن ما يشغل البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية هو تلكؤ مؤتمر نزع السلاح في بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية واتفاقية بشأن الأسلحة النووية، بالإضافة إلى تأخر دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ والافتقار إلى صك ملزما قانوناً لتطبيق الضمانات السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus