"إبطاء على" - Traduction Arabe en Anglais

    • delay to
        
    • delay the
        
    • delay with
        
    • delay on
        
    It is essential to proceed without delay to its implementation. UN ومن الضروري أن نعمل بدون إبطاء على تنفيذ تلك التسوية.
    The CD should agree without delay to the establishment of an ad hoc committee with a mandate to deal with anti—personnel landmines. UN وينبغي أن يوافق المؤتمر دون إبطاء على إنشاء لجنة مخصصة تناط بها ولاية التصدي لموضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    The Syrian National Coalition therefore urges the Security Council to act without delay to: UN ولذلك، فإن الائتلاف الوطني السوري يحث مجلس الأمن على العمل دونما إبطاء على ما يلي:
    My delegation continues to support the recommendations of the Special Coordinator on the expansion of the membership of the Conference on Disarmament, Ambassador Erwin Hofer, and we believe we must approve without delay the membership applications of Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. UN وما زال وفدي يؤيد توصيات المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، السفير السيد إروين هوفر، ونعتقد أن علينا أن نوافق دون إبطاء على طلبات عضوية إكوادور وآيرلندا وتونس وكازاخستان وماليزيا.
    The Committee encourages the Government to approve without delay the budget for the implementation of the Action Plan for the Decade of Roma Inclusion 2005-2015. UN وتشجع اللجنة الحكومة على الموافقة دون إبطاء على الميزانية المخصصة لتنفيذ خطة العمل لعقد إدماج الروما 2005-2015.
    The Committee encourages the Government to approve without delay the budget for the implementation of the Action Plan for the Decade of Roma Inclusion 2005-2015. UN وتشجع اللجنة الحكومة على الموافقة دون إبطاء على الميزانية المخصصة لتنفيذ خطة العمل لعقد إدماج الروما 2005-2015.
    " 3. Regrets the delay in the implementation of the Arusha Peace Agreement, and urges the parties to resolve their latest differences without delay with a view to the immediate establishment of those transitional institutions still required for the continuation of the process, and particularly the implementation of phase II; UN " ٣ - يأسف للتأخير في تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، ويحث اﻷطراف على العمل دون إبطاء على حل خلافاتها اﻷخيرة حتى يتسنى على الفور إنشاء تلك المؤسسات اﻹنتقالية التي لا تزال مطلوبة لمواصلة العملية، وبخاصة تنفيذ المرحلة الثانية؛
    I urge the parties to agree without delay on the modalities for implementing the crucial identification process. UN كما إني أحث الأطراف على الموافقة دون أي إبطاء على طرائق تنفيذ عملية تحديد الهوية التي تتسم بأهمية حاسمة.
    The international community should act without delay to strengthen the United Nations ability to intervene more decisively in global economic governance, in coordination with the international financial institutions. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي دون إبطاء على تعزيز قدرة الأمم المتحدة في التدخل بمزيد من الحسم في إدارة الاقتصاد العالمي بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية.
    64. I am also concerned over reports of systematic abduction and kidnapping of children, particularly in Darfur, and urge both the Government and the rebel movements in Darfur to act without delay to stop this practice. UN 64 - ويساورني القلق أيضا لأعمال اختطاف الأطفال وأخذهم رهائن بشكل منهجي، في دارفور على وجه الخصوص، وأحث كلا من الحكومة وحركات التمرد في دارفور على العمل دون إبطاء على وقف هذه الممارسة.
    69. The Special Rapporteur urgently requests that the allegations of complicity between the governmental armed forces and some extremist armed groups or militia be denounced by the competent authorities, which should begin without delay to keep such armed groups under strict surveillance, if not to dismantle them completely. UN ٦٩ - ويحث المقرر الخاص على قيام السلطات المختصة بالتنديد بالتواطؤ المزعوم بين القوات الحكومية المسلحة وجماعات مسلحة معينة أو الميليشيات المتطرفة، وعلى العمل بلا إبطاء على إخضاع هذه الجماعات المسلحة لمراقبة صارمة، أو حلها تماما.
    Furthermore, basic human rights and freedoms shall be protected and respected and the Palestinian Authority shall work without delay to become a party to regional and international covenants and declarations that protect human rights (art. 10). UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون على أن حقوق الإنسان وحرياته الأساسية ملزِمة وواجبة الاحترام، وعلى أن تعمل السلطة الوطنية الفلسطينية دون إبطاء على الانضمام إلى الإعلانات والمواثيق الإقليمية والدولية التي تحمي حقوق الإنسان (المادة 10).
    Article 10 of the Basic Law states that " basic human rights and liberties shall be protected and respected " and that the " Palestinian National Authority shall work without delay to become a party to regional and international covenants and declarations that protect human rights " . UN فالمادة 10 من القانون الأساسي تنص على أن " حقوق الإنسان وحرياته الأساسية ملزِمة وواجبة الاحترام " وعلى أن " تعمل السلطة الوطنية الفلسطينية دون إبطاء على الانضمام إلى الإعلانات والمواثيق الإقليمية والدولية التي تحمي حقوق الإنسان " .
    (f) Within its capabilities and without prejudice to the execution of the other tasks in its mandate, to assist the Committee in the designation of the individuals referred to in subparagraphs (b) to (e) of paragraph 13 of resolution 1807 (2008), by making known without delay to the Committee any useful information; UN (و) مساعدة اللجنة، ضمن قدراته ومع عدم الإخلال بتنفيذ المهام الأخرى في إطار ولايته، في تسمية الأفراد المشار إليهم في الفقرات الفرعية (ب) إلى (هـ) من الفقرة 13 من القرار 1807 (2008)، وذلك بإطلاع اللجنة بدون إبطاء على أي معلومات مفيدة؛
    40. The Committee calls upon the State party to raise without delay the minimum age of marriage to 18 years, in accordance with its general recommendation 21 and the Convention on the Rights of the Child. UN 40 - وتطالب اللجنة الدولة الطرف بالعمل دون إبطاء على رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاما، وفقا للتوصية العامة 21 ولاتفاقية حقوق الطفل.
    The Working Group recommended that the Commission on Human Rights finalize, without further delay, the process of drafting a " legally binding normative instrument for the protection of all persons from enforced disappearance " , as decided in the Commission's resolution 2001/46. UN وأوصى الفريق العامل لجنة حقوق الإنسان بأن تعمل دون إبطاء على الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لصك ناظم ملزم قانونا لأجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، على نحو ما تقرر في قرار اللجنة 2001/46.
    410. The Committee calls upon the State party to raise without delay the minimum age of marriage to 18 years, in accordance with its general recommendation 21 and the Convention on the Rights of the Child. UN 410- وتطالب اللجنة الدولة الطرف بالعمل دون إبطاء على رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاما، وفقا للتوصية العامة 21 ولاتفاقية حقوق الطفل.
    28. In closing, he called upon all States which had not done so to ratify without delay the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN 28 - ودعا في ختام كلمته جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد إلى التصديق دون إبطاء على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    166.226 Repeal or amend without delay the Assembly Law of November 2013, with a view to guarantee the right to free assembly and freedom of expression (Turkey); UN 166-226 العمل دون إبطاء على إلغاء قانون التجمع الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 أو تعديله بغية ضمان الحق في حرية التجمع وحرية التعبير (تركيا)؛
    The Special Rapporteur also calls upon the Government of the United States of America to ratify without delay the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, especially because such ratification would undoubtedly have a great impact on other countries and bring the Convention on the Rights of the Child one large step closer to universal ratification by the year 2000. UN ٩٢١- وتناشد المقررة الخاصة أيضا حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية التصديق دون إبطاء على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، خاصة ﻷن هذا التصديق سيكون له تأثير كبير على البلدان اﻷخرى وسيقرﱢب اتفاقية حقوق الطفل من هدف التصديق العالمي بحلول عام ٠٠٠٢.
    3. Regrets the delay in the implementation of the Arusha Peace Agreement, and urges the parties to resolve their latest differences without delay with a view to the immediate establishment of those transitional institutions still required for the continuation of the process, and particularly the implementation of phase II; UN ٣ - يأسف للتأخير في تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، ويحث اﻷطراف على العمل دون إبطاء على حل خلافاتها اﻷخيرة حتى يتسنى على الفور إنشاء تلك المؤسسات اﻹنتقالية التي لا تزال مطلوبة لمواصلة العملية، وبخاصة تنفيذ المرحلة الثانية؛
    My delegation believes that our next task should be the preparation of a convention on the safety of radioactive waste management, and urges that work be started without delay on the basis of the General Conference resolution to which I referred earlier. UN ويعتقد وفدي أن مهمتنا التالية ينبغي أن تكون اﻹعداد لاتفاقية بشأن سلامة تصريف النفايات المشعة، ونحن على بدء العمل دون إبطاء على أساس قرار المؤتمر العام الذي أشرت إليه آنفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus