"إبطاء وأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • delay and
        
    We call upon all States parties to fully implement the Convention without delay and to work jointly in the establishment of a mechanism for follow-up on implementation of the Convention. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفِّذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    We call upon all States parties to fully implement the Convention without delay and to work jointly in the establishment of a mechanism for follow-up on implementation of the Convention. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    We call upon all States parties to fully implement the Convention without delay and to work jointly in the establishment of a mechanism for follow-up on implementation of the Convention. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفّذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    These decisions should be implemented without delay and result in concrete actions. UN وينبغي أن تطبق هذه القرارات دون إبطاء وأن تترتب عليها إجراءات ملموسة.
    Developed countries should therefore begin to reduce agricultural subsidies without delay and make time-bound commitments to eliminating them without a quid pro quo in other Doha negotiations. UN ويتعين أن تبدأ البلدان المتقدمة النمو في خفض دعمها للزراعة دون إبطاء وأن تعقد التزامات زمنية محددة لإلغائها دون مقابل في مفاوضات الدوحة الأخرى.
    I urge the Government of the Democratic Republic of the Congo and the M23 to begin implementation without delay and honour their respective commitments. UN وإني أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تبدأ التنفيذ بدون إبطاء وأن تتقيد بالتزاماتها.
    The Initiative called on all States that had not yet concluded an additional protocol to do so without delay and stood ready to share its experience and best practices in the conclusion and implementation of additional protocols. UN وتدعو المبادرة جميع الدول التي لم تبرم بعد بروتوكولا إضافياً أن تفعل ذلك دون إبطاء وأن تظل على استعداد لتبادل خبرتها وأفضل ممارساتها في مجال إبرام البروتوكولات الإضافية وتنفيذها.
    The Committee's Concluding Comments for Samoa's last report recommended that the Government bring its legislation into compliance with article 11 of the Convention without delay and to ensure compliance with such legislation. UN أوصت التعليقات الختامية للجنة على التقرير السابق لساموا بأن تجعل الحكومة تشريعها متفقا مع المادة 11 من الاتفاقية بدون إبطاء وأن تكفل الامتثال لذلك التشريع.
    Govt. to bring its legislation into compliance with article 11 of the Convention without delay and to ensure compliance with such legislation. 5.2. UN 5-1- أن تجعل الحكومة تشريعاتها منسجمة مع المادة 11 من الاتفاقية بدون إبطاء وأن تكفل الامتثال لهذه التشريعات.
    Jordan therefore reiterates its position, namely, that Israel accedes to the NPT without delay and that it places its nuclear facilities under comprehensive International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. UN ولذلك يؤكد الأردن مجددا على موقفه، وهو تحديدا، أن على إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار دونما إبطاء وأن تخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Hungary hopes that substantive negotiations between the parties can begin without delay and that they will lead to a lasting settlement granting broad autonomy to Kosovo while preserving the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتأمل هنغاريا أن تبدأ مفاوضات موضوعية بين اﻷطراف بدون إبطاء وأن تؤدي إلى تسوية دائمة تمنح كوسوفو درجة كبيرة من الحكم الذاتي مع الحفاظ على السلامـــة اﻹقليمية ﻷراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    They urged the Ivorian stakeholders to revive that process without delay and to remain within the framework of the Ouagadougou Political Agreement and of the previous peace agreements endorsed by the Security Council. UN وحثوا الأطراف المؤثرة الإيفوارية على إحياء تلك العملية دون إبطاء وأن تظل في إطار اتفاق واغادوغو السياسي وفي إطار اتفاقات السلام السابقة التي أيدها مجلس الأمن.
    Member States underscored the importance of the international conventions and protocols related to terrorism by pledging to consider becoming parties without delay and implementing their provisions. UN وأكدت الدول الأعضاء أهمية الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب، إذ تعهدت بالنظر في أن تصبح أطرافا فيها دون إبطاء وأن تنفّذ أحكامها.
    Under the Penal Procedure Act, when a warrant was issued for a suspect's arrest or detention, the suspect and his or her counsel or a family member could ask the judge to review the legality of the measure; the judge must interrogate the suspect without delay and make a ruling. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، عندما يصدر أمر توقيف أو احتجاز بحق مشتبه فيه، يجوز للمشتبه فيه أو لمحاميه أو لأحد أفراد أسرته أن يطلب إلى القاضي النظر في شرعية الإجراء، وعلى القاضي عندئذ أن يستجوب المشتبه فيه دون إبطاء وأن يتخذ قراراً.
    15. With regard to the Third United Nations Conference on LDCs, the secretariat was urged to begin preparations without delay and to brief delegations on what was being planned. UN ٥١- وفيما يخص مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، جرى حث اﻷمانة على أن تبدأ اﻷعمال التحضيرية دون إبطاء وأن تُطلع الوفود على ما يجري تخطيطه.
    The Yugoslav approach proceeds from the assumption that the negotiations should be resumed without delay and include the presentation of positions on the arguments on which the perception of each of the two sides in respect of the extension of the inter-State border in the area of Prevlaka is based. UN وينطلق النهج اليوغوسلافي من افتراض أن المفاوضات ينبغي استئنافها دون إبطاء وأن تتضمن عرض المواقف بشأن الحجج التي يستند إليها تصور كل من الجانبين فيما يتعلق بخط امتداد الحدود بين الدولتين في منطقة بريفلاكا.
    The process should begin without delay and be conducted as a matter of urgency, in an open-ended ad hoc group of Parties hereby established, which will report to the second session of the Conference of the Parties on the status of this process. UN ٦- ينبغي للعملية أن تبدأ دون إبطاء وأن يتم تنفيذها كمسألة ملحة في فريق من اﻷطراف مخصص ومفتوح العضوية ينشأ بموجب هذا ويقدم تقريرا إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف عن حالة هذه العملية.
    We call upon all States parties to fully implement the Convention without delay and to work jointly in the establishment of a mechanism for follow-up on implementation of the Convention. " UN وﻧﻬيب بجميع الدول الأطراف أن تنفِّذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية. " ()
    For that reason, Brazil calls upon all States, particularly those listed in annex 2, that so far have failed to sign and ratify the CTBT to do so without delay and to refrain from any activities contrary to the purposes of the Treaty and to the obligations laid out therein. UN ولهذا السبب، تدعو البرازيل جميع الدول، وخاصة الدول المدرجة في المرفق 2، التي لم توقع على المعاهدة أو تصدق عليها حتى الآن، إلى أن تفعل ذلك دون إبطاء وأن تمتنع عن القيام بأي أنشطة تتعارض مع مقاصد المعاهدة والالتزامات المحددة فيها.
    It is therefore necessary for Israel, the sole country in the region that is not a party to the NPT, to accede to the Treaty without delay and to submit all its nuclear installations to the IAEA comprehensive safeguards system. UN وبالتالي من الضروري لإسرائيل، الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء وأن تخضع كافة منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus