The Council agrees to keep the situation under active review, and to consider appropriate action. | UN | ويوافق المجلس على إبقاء الوضع قيد الاستعراض الفعلي والنظر في اتخاذ الإجراء الملائم. |
The Council expresses its intention to keep the situation under review. | UN | ويعرب المجلس عن عزمه على إبقاء الوضع قيد الاستعراض. |
UNRWA and the international community should keep the situation under close scrutiny. | UN | وحث اﻷونروا والمجتمع الدولي على إبقاء الوضع تحت مراقبة دقيقة. |
Until you find a new crew. Help keep things on schedule. | Open Subtitles | حتى تجد طاقم جديد، سنساعد على إبقاء الوضع على موعدها المحدد |
It is worth considering whether the real purpose of adopting the treaty is to maintain a status quo which is unacceptable for non-nuclear-weapon States. | UN | ويجدر النظر فيما إذا كان الغرض الحقيقي لاعتماد المعاهدة هو إبقاء الوضع القائم، وهو أمر غير مقبول بالنسبة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
The United Nations continues to hold the Government of Turkey responsible for maintaining the status quo in Varosha. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن إبقاء الوضع القائم في فاروشا كما هو. |
The Bureau of the COP, of which the Chairmen of both bodies are members, will also be able to keep the situation under review. | UN | وسيكون أيضاً بامكان مكتب مؤتمر اﻷطراف، ورئيسا الهيئتين عضوان فيه، إبقاء الوضع قيد الاستعراض. |
It would, nevertheless be necessary to keep the situation under review. | UN | إلا أنه قد يلزم إبقاء الوضع قيد الاستعراض. |
20. Underlines its intention to keep the situation on the ground under review and to take into account in its future decisions progress by AMISOM in meeting the following objectives: | UN | 20 - يؤكد عزمه على إبقاء الوضع الميداني قيد الاستعراض، وعلى أن يأخذ في الاعتبار في قراراته المقبلة ما تُحرزه البعثة من تقدم في تحقيق الأهداف التالية: |
20. Underlines its intention to keep the situation on the ground under review and to take into account in its future decisions progress by AMISOM in meeting the following objectives: | UN | 20 - يؤكد عزمه على إبقاء الوضع الميداني قيد الاستعراض، وعلى أن يأخذ في الاعتبار في قراراته المقبلة ما تُحرزه البعثة من تقدم في تحقيق الأهداف التالية: |
At the same time, given the recent nuclear detonation by North Korea, States parties in Asia have made clear the importance of United States nuclear deterrent capabilities in helping keep the situation there under control. | UN | وفي الوقت نفسه، ونظرا إلى التفجير النووي الذي قامت به كوريا الشمالية في الآونة الأخيرة أوضحت دول أطراف في آسيا أهمية قدرات الردع النووي الأمريكي في المساعدة على إبقاء الوضع هناك تحت السيطرة. |
The Council reaffirmed its intention to keep the situation in Bosnia and Herzegovina under close review and welcomed the deployment by the European Union of its Police Mission since 1 January 2003. | UN | وأعاد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، ورحب بإيفاد الاتحاد الأوروبي لبعثة الشرطة التابعة له إلى البوسنة والهرسك ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
It notes the recommendations on Somalia of the African Union Peace and Security Council of 15 October 2010 and underlines its intension to keep the situation under review. | UN | كما أنه يشير إلى التوصيات المتعلقة بالصومال الصادرة عن مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010، ويؤكد اعتزامه إبقاء الوضع قيد الاستعراض. |
7. Reaffirms its intention to keep the situation in Bosnia and Herzegovina under close review, taking into account the reports submitted pursuant to paragraphs 18 and 25 below, and any recommendations those reports might include, and its readiness to consider the imposition of measures if any party fails significantly to meet its obligations under the Peace Agreement; | UN | ٧ - يُعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين ١٨ و ٢٥ أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛ |
7. Reaffirms its intention to keep the situation in Bosnia and Herzegovina under close review, taking into account the reports submitted pursuant to paragraphs 18 and 25 below, and any recommendations those reports might include, and its readiness to consider the imposition of measures if any party fails significantly to meet its obligations under the Peace Agreement; | UN | ٧ - يُعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين ١٨ و ٢٥ أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛ |
7. Reaffirms its intention to keep the situation in Bosnia and Herzegovina under close review, taking into account the reports submitted pursuant to paragraphs 18 and 25 below, and any recommendations those reports might include, and its readiness to consider the imposition of measures if any party fails significantly to meet its obligations under the Peace Agreement; | UN | 7 - يُعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 25 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛ |
7. Reaffirms its intention to keep the situation in Bosnia and Herzegovina under close review, taking into account the reports submitted pursuant to paragraphs 18 and 20 below, and any recommendations those reports might include, and its readiness to consider the imposition of measures if any party fails significantly to meet its obligations under the Peace Agreement; | UN | 7 - يـعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 20 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛ |
-We know you're trying to keep things as normal as possible for Mike, but this is anything but normal. | Open Subtitles | نحن نعرف أنك تحاول إبقاء الوضع طبيعياً بالنسبة إلى مايكل لكن هذا ليس طبيعياً إطلاقاً |
It is worth considering whether the real purpose of adopting the treaty is to maintain a status quo which is unacceptable for non-nuclear-weapon States. | UN | ويجدر النظر فيما إذا كان الغرض الحقيقي لاعتماد المعاهدة هو إبقاء الوضع القائم، وهو أمر غير مقبول بالنسبة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
For that reason, it proposed maintaining the status quo in this matter. | UN | ولهذا السبب، فإنها تقترح إبقاء الوضع على ما هو عليه فيما يتعلق بهذه المسألة. |
retain the status quo and establish a contingency fund within the general budget | UN | " إبقاء الوضع الراهن وإنشاء صندوق المصروفات غير المنظورة داخل الميزانية العامة |
It was not an option to maintain the status quo in Nairobi. | UN | وأوضح أنه من غير الوارد إبقاء الوضع على ما هو عليه الآن في نيروبي. |
The Conference member States bear a special responsibility and must not add to preserving the status quo. | UN | ويقع على عاتق الدول الأعضاء في المؤتمر مسؤولية خاصة ويتعين عليها ألا تساهم في إبقاء الوضع على حاله. |