"إبلاغهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • be informed
        
    • informed of
        
    • inform them
        
    • notification
        
    • being informed
        
    • informed about
        
    • notice
        
    • informing them
        
    • told
        
    • they were informed
        
    Furthermore, staff members who were interviewed but not selected will be informed that they have not been selected. UN كما أن الموظفين الذين أجريت معهم مقابلات ولكن لم يقع عليهم الاختيار، سيتم إبلاغهم بعدم اختيارهم.
    Voters need to be informed of location, time and voting procedures, as well as the importance of participation. UN ويحتاج الناخبون إلى إبلاغهم بمواقع الانتخابات ووقتها وإجراءاتها، وكذلك أهمية المشاركة فيها.
    Meetings had been held and information exchanged with them and they had been informed of the results and investigations they had requested. UN وقد عُقدت اجتماعات مع أولئك الموظفين وجرى تبادل المعلومات معهم، كما جرى إبلاغهم بنتائج التحقيقات التي طلبوها.
    Others are detained without charge, often without access to a lawyer, medical care or a judicial process, and without being informed of the reason for their arrest; UN ويعتقل آخرون من دون تهمة، وغالبا دون الحصول على محام أو رعاية طبية ودون عملية قضائية، ودون إبلاغهم بأسباب اعتقالهم؛
    (i) To inform them of their rights under the Statute and these Rules, and of the existence, functions and availability of the Unit; UN `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي وهذه القواعد، وبوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    Expeditious action after notification, on the other hand, reduces liability. UN ومن جهة أخرى، تقل هذه المسؤولية في حال مسارعتهم إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة إثر إبلاغهم بنشاط غير قانوني.
    They have to be informed about the research, so that their informed consent can be obtained in addition to other procedural safeguards. UN ويتعين إبلاغهم بشأن الأبحاث، حتى يتسنى الحصول على موافقتهم عن اطلاع إضافة إلى ضمانات إجرائية أخرى.
    The Prosecutor shall also give notice by way of public announcement, except where doing so might pose a danger to the integrity of the investigation or to the life or well-being of victims and witnesses ... " UN ويبلغ الجمهور بذلك أيضا عن طريق إعلان ما لم يقرر أن ثمة في إبلاغهم ما قد يعرقل سير التحقيق أو يهدد أرواح الضحايا والشهود أو يزعج راحتهم.
    Upon arrest, they have the right to be informed promptly, in a language they understand, that any statement they make may be used as evidence against them in court. UN ولهم الحق، عند توقيفهم، في إبلاغهم فوراً، بلغة يفهمونها، أن أي بيان يدلون به قد يستخدم باعتباره دليلاً ضدهم في المحكمة.
    They have to be informed about the research, so that their informed consent can be obtained in addition to other procedural safeguards. UN ويتعين إبلاغهم بشأن الأبحاث، حتى يتسنى الحصول على موافقتهم عن اطلاع إضافة إلى ضمانات إجرائية أخرى.
    However, he assured parliamentarians that the report would be completed soon and that they would be informed about its contents. UN بيد أنه أكد للبرلمانيين أنه سيجري إتمام التقرير قريبا وأنه سيجري إبلاغهم بفحواه.
    In cases where the persons concerned did not speak the language sufficiently well to fully understand, they were informed of their rights by other means. UN وفي الحالات التي لا يجيد فيها الأشخاص المعنيون اللغة لمعرفة حقوقهم، فيتم إبلاغهم بها بوسيلة أخرى.
    Patients have the right to be informed of the reasons for their detention and the right to appeal to an independent review panel. UN وللمرضى الحق في إبلاغهم بأسباب إيداعهم ولهم الحق في الطعن أمام فريق مراجعة مستقل.
    According to NGOs and testimonies received by the Special Rapporteur, a large number of alleged victims complain that they are not informed of the measures taken, if any, following their lodging of a complaint. UN وطبقاً لما ذكرته منظمات غير حكومية ولشهادات تلقاها المقرر الخاص فإن عدداً كبيراً ممن يُدَّعى أنهم ضحايا يشكو من أنه لا يتم إبلاغهم بالتدابير المتخذة، إن اتخذت تدابير، بعد تقديمهم الشكوى.
    inform them whether they are entitled to be released on bail and, if not, explain the reasons why; UN إبلاغهم بما إذا كان لهم الحق في الإفراج عنهما بكفالة وفي حالة عدم إمكانية ذلك، توضيح الأسباب؛
    Legal clinics' lawyers conducted 541community visits, have reached 12,453 IDPs in order to inform them about existing services of legal clinics and to discuss the community problems and challenges that they face in the process or as a result of privatization of CCs. UN وأجرى محامو العيادات القانونية 541 زيارة إلى هذه المجموعات، والتقوا ب453 12 من الأشخاص المشردين داخلياً من أجل إبلاغهم عن الخدمات القائمة التي توفرها العيادات القانونية والتباحث معهم بشأن مشاكل المجموعة والتحديات التي يواجهونها خلال العملية أو نتيجة لخصخصة المؤسسات.
    91. Several convicts complained to the Working Group that they had never received written notification of their sentences. UN 91- وشكى عدة محتجزين مُحكوم عليهم، أمام الفريق العامل، عدم إبلاغهم خطياً مطلقاً بمنطوق الأحكام الصادرة بحقهم.
    After holding them for a prolonged period, they were released without charge and without being informed of the reason for their detention. UN وبعد فترة احتجاز طويلة، أُطلق سراحهم بدون توجيه أي تهمة إليهم وبدون إبلاغهم بسبب اعتقالهم.
    The rights proposed for victims include, among others, the right to notice of all public proceedings concerning the crime and the right not to be excluded from them, the right to a final disposition free from unreasonable delay, and the right to have the victims' safety considered with regard to the release from custody of the defendant. UN وتشمل الحقوق المقترح منحها للضحايا، ضمن جملة أمور، الحق في إبلاغهم بجميع الجلسات العلنية للدعوى والحق في عدم استبعادهم منها، والحق في البت نهائيا في الدعوى دون تأخير غير معقول، والحق في النظر في تأمين سلامتهم بعد اﻹفراج عن المدعى عليه.
    (a) informing them of their rights under the Statute and the Rules, and of the existence, functions and availability of the Victims and Witnesses Unit; UN `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة الضحايا والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    When such asylum seekers approach the nearest immigration office, the Regional Immigration Office in Lilongwe, they have been told to collect their clearances at the northern border of Karonga, 700 kilometers north from Lilongwe. UN وعندما يقترب ملتمسو اللجوء من أقرب مكتب للهجرة، وهو مكتب الهجرة الإقليمي في ليلونغوي، يتم إبلاغهم بضرورة الحصول على تصاريح من الحدود الشمالية في كارونغا التي تبعد 700 كيلومتراً من ليلونغوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus