Other delegations indicated that they would prefer to allow sufficient time between the workshops to reflect on the discussions and the issues addressed. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنها تفضل إتاحة الوقت الكافي بين حلقات العمل للتفكير في المناقشات والقضايا المطروحة. |
While the problems casued by the introduction of HFCs had to be adressed, the best way forward was to allow sufficient time, build consensus and foster a climate of respect, mutual confidence and trust. | UN | ورغم أن المشاكل بسبب استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية قد تمت معالجتها، فإن أفضل الطرق للمضي قدماً هي إتاحة الوقت الكافي للتوصل إلى توافق آراء، وتهيئة مناخ من الاحترام والاطمئنان والثقة المتبادلة. |
In addition, Prime Minister Soro has maintained that it is more important to allow adequate time to resolve the fundamental issues at the core of the Ivorian crisis than to focus on meeting the specific deadlines stipulated in the Agreement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أكد رئيس الوزراء سورو على أن إتاحة الوقت الكافي لتسوية المسائل الأساسية التي تشكل صلب الأزمة الإيفوارية هو أمر أكثر أهمية من التركيز على التقيد بالمواعيد النهائية المحددة المنصوص عليها في الاتفاق. |
His Government therefore supported in particular the recommendation To provide adequate time to consider victim assistance at meetings of experts and conferences of the High Contracting Parties and to continue to promote data collection. | UN | ولذا فإن حكومته تدعم بالأخص التوصية الداعية إلى إتاحة الوقت الكافي للنظر في مسألة مساعدة الضحايا خلال اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية، وإلى مواصلة التشجيع على جمع البيانات. |
In addition, there was a need to allow time for the preparation and submission to the Board of an independent evaluation of the programme. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد كانت هناك حاجة إلى إتاحة الوقت الكافي لإعداد تقييم مستقل للبرنامج وتقديمه إلى المجلس. |
(e) Ensure that prospective bidders have sufficient time to respond (para. 94); | UN | )ﻫ( ضمان إتاحة الوقت الكافي لاستجابة مقدمي العطاءات المحتملين )الفقرة ٩٤(؛ |
Implement a process for managing vacancies to ensure that adequate time was given for the recruitment of skilled and experienced staff and that the recruitment process remained fair and competitive | UN | إرساء عملية تنظم إدارة الشواغر لكفالة إتاحة الوقت الكافي لاستقدام الموظفين ذوي الخبرة والكفاءة وضمان الحفاظ على نزاهة عملية الاستقدام وطابعها التنافسي |
Para. 9: Ensure that the procedure for processing asylum applications allows for a thorough and adequate assessment by allowing sufficient time for the presentation of evidence; in all cases, ensure respect for the principle of non-refoulement. | UN | الفقرة 9: التأكد من أن إجراء تجهيز طلبات اللجوء يتيح إجراء تقييم متعمق ودقيق عن طريق إتاحة الوقت الكافي لتقديم الأدلة؛ وفي جميع الحالات، ضمان احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
(e) Expressed concern that the 11th revision of the International Classification of Diseases might be too complex and challenging for countries to implement, and requested the World Health Organization to give sufficient time to the revision process and to subject the revised classification to field testing and assessment before adoption; | UN | (هـ) أعربت عن قلقها إزاء احتمال أن يكون التنقيح الحادي عشر للتصنيف الدولي للأمراض جد معقد بحيث يتعذر على البلدان تنفيذه، وطلبت من منظمة الصحة العالمية إتاحة الوقت الكافي لعملية التنقيح وإخضاع التصنيف المنقح لاختبار ميداني وتقييمه قبل اعتماده؛ |
2. The Committee decided that the pre-session working group for the Committee's fifty-third session would meet from 5 to 9 March 2012, immediately after its fifty-first session in order to ensure that sufficient time would be available to States parties to submit their written replies to the lists of issues and questions, as well as to ensure their timely translation. | UN | 2- وقررت اللجنة أن يجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة من أجل دورة اللجنة الثالثة والخمسين في الفترة من 5 إلى 9 آذار/مارس 2012، مباشرة بعد انعقاد دورتها الحادية والخمسين لضمان إتاحة الوقت الكافي للدول الأطراف كي تقدم ردودها الخطية على قوائم القضايا والأسئلة، ولضمان ترجمتها في الوقت المناسب. |
allow sufficient time for the United Nations country team [UNCT] and the new Government to plan the next UNDAF and the new country programme. | UN | إتاحة الوقت الكافي لفريق الأمم المتحدة القطري وللحكومة الجديدة للتخطيط لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التالي وللبرنامج القطري الجديد. |
However, I believe that it is necessary in order to allow sufficient time for the processing and translation of the drafts so that they will be available as early as possible in all official languages for the consideration of delegations. | UN | لكنني أعتقد أنه من المهم إتاحة الوقت الكافي لتجهيز مشاريع القرارات وترجمتها، بحيث تتوفر في أقرب وقت ممكن بجميع اللغات الرسمية، لكي تنظر فيها الوفود. |
The meeting concluded that the elections would need to be postponed in order to allow sufficient time for the preparation and conduct of credible polls. | UN | وتوصل الاجتماع إلى أنه يجب تأجيل الانتخابات من أجل إتاحة الوقت الكافي للإعداد لانتخابات ذات مصداقية ولإجراء تلك الانتخابات. |
The Advisory Committee therefore recommends that the General Assembly defer consideration of the introduction of the special operations approach in order to allow sufficient time for the improvements associated with the implementation of streamlined contractual arrangements to take effect. | UN | ولذلك فإن اللجنة توصي بأن ترجئ الجمعية العامة النظر في الأخذ بنهج العمليات الخاصة من أجل إتاحة الوقت الكافي للبدء في إجراء التحسينات المرتبطة بتنفيذ الترتيبات التعاقدية المبسطة. |
181. The Board recommends that the Department of Field Support require that all missions allow adequate time for vendors to submit their bids, as provided for in the Procurement Manual, or justify the short time frame provided. | UN | 181 - يوصي المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني إلى جميع البعثات إتاحة الوقت الكافي للموردين لتقديم عطاءاتهم، على النحو المنصوص عليه في دليل المشتريات، أو تبرير المهلة الزمنية القصيرة. |
67. In paragraph 181, the Board recommended that the Department of Field Support require that all missions allow adequate time for vendors to submit their bids, as provided for in the Procurement Manual, or justify the short time frame provided. | UN | 67 - في الفقرة 181، أوصى المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني من جميع البعثات إتاحة الوقت الكافي للموردين لتقديم عطاءاتهم، حسبما هو منصوص عليه في دليل المشتريات، أو تبرير الإطار الزمني القصير. |
Several delegations suggested that the Committee on Conferences should consider adjusting the dates on which the Fifth Committee met during the first and second parts of the resumed session of the General Assembly in order To provide adequate time for consideration of the relevant documents. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أنه ينبغي للجنة المؤتمرات أن تنظر في تعديل مواعيد اجتماعات اللجنة الخامسة خلال الجزأين الأول والثاني من الدورة المستأنفة للجمعية العامة، من أجل إتاحة الوقت الكافي للنظر في الوثائق ذات الصلة. |
(a) To provide adequate time to the continued consideration of victim assistance at the Meetings of Experts and Conferences of the High Contracting Parties to Protocol V; | UN | (أ) إتاحة الوقت الكافي لمواصلة النظر في مسألة مساعدة الضحايا في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس؛ |
The Assembly was informed that action on draft resolutions A/53/L.20 and A/53/L.22/Rev.2 would be taken at a later date to allow time for the review of their programme budget implica- tions. | UN | وأحيطت الجمعية العامة علما بأن اﻹجراء المتعلق بمشروعي القرارين A/53/L.20 و A/53/22/Rev.2 سيتخذ في موعد لاحق من أجل إتاحة الوقت الكافي لاستعراض اﻵثار المترتبة عليهما في الميزانية البرنامجية. |
17. In a recommendation related to procurement management, in paragraph 11 (e) the Board recommended that the Administration ensure that prospective bidders have sufficient time to respond. | UN | ١٧ - وفي سياق توصية تتصل بإدارة المشتريات، وردت في الفقرة ١١ )ﻫ(، أوصى المجلس بأن تكفل اﻹدارة إتاحة الوقت الكافي لمقدمي العطاءات للرد. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it implement a process for managing vacancies to ensure that adequate time was given for the recruitment of skilled and experienced staff and that the recruitment process remained fair and competitive (para. 133). | UN | وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تنفذ الوكالة عمليةً لإدارة الشواغر تكفل إتاحة الوقت الكافي لاستقدام الموظفين المهرة ذوي الخبرة وضمان الحفاظ على نزاهة عملية الاستقدام وتنافسيتها (الفقرة 133). |
Among the lessons learned from the execution of the project were the importance of allowing sufficient time for architects to complete contract documents and establishing a dedicated project management team and an effective organizational and management structure. | UN | 3 - ومضى يقول إن من بين الدروس المستفادة من تنفيذ المشروع أهمية إتاحة الوقت الكافي للمهندسين المعماريين لإعداد الوثائق المتعلقة بالعقود وإنشاء فريق مخصص لإدارة المشروع وهيكل تنظيمي وإداري فعّال. |
The Government of Namibia has requested a second one-year extension of the UNDP country programme to align with the UNDAF, which has been extended through 2013, to give sufficient time for the Government to finalize its National Development Plan 4 (NDP-IV). Syria | UN | طلبت حكومة ناميبيا تمديد البرنامج القطري التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة سنة واحدة للمرة الثانية وذلك لتحقيق الانسجام مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي تم تمديده حتى عام 2013، بقصد إتاحة الوقت الكافي للحكومة كي تنجز خطتها الإنمائية الوطنية الرابعة (NDP-IV). |
2. The Committee decided that the pre-sessional working group for the sixtieth session of the Committee would meet from 21 to 25 July 2014, immediately after the fifty-eighth session, in order to ensure that sufficient time would be available to States parties to submit their written replies to the lists of issues and questions, as well as to ensure their timely translation. | UN | 2 - وقررت اللجنة أن يجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة للدورة الستين للجنة في الفترة من 21 إلى 25 تموز/يوليه 2014، مباشرة بعد عقد الدورة الثامنة والخمسين. لكفالة إتاحة الوقت الكافي للدول الأطراف كي تقدم ردودها الخطية على قوائم المسائل والأسئلة، ولكفالة ترجمتها في الوقت المناسب. |
Facilities management should plan its major maintenance work sufficiently in advance in order to avoid exigency contracts, to give adequate time for the approval process, to obtain competitive bids, and to have sufficient time to vet the background of the contractors and vendors (para. 11 (d)). | UN | يتعين على إدارة المباني أن تقوم بتخطيط أعمالها الرئيسية للصيانة قبل وقت كاف بغية تجنـــب العقود المتعجلة ومن أجل إتاحة الوقت الكافـــي لعمليات الموافقة والحصول علـــى العطـــاءات التنافسية، ومن أجل إتاحة الوقت الكافي أيضا لفحص بيانات المتعهدين والبائعين فحصا دقيقا )الفقرة ١١ )د((. |
Another representative, while supporting accelerated phase-out in principle, said that it would be critical for Parties operating under Article 5 to have adequate time to implement any phase-out given the large investments they had made in HCFC infrastructure and the high cost of alternatives. | UN | وقال ممثل آخر بعد أن أيد الإسراع بالتخلص من حيث المبدأ أن الأمر سيكون بالنسبة للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 إتاحة الوقت الكافي لتنفيذ أي شكل من أشكال التخلص بالنظر إلى الاستثمارات الكبيرة التي وظفوها في البيئة الأساسية لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وارتفاع تكاليف البدائل. |
It is also concerned at the lack of sufficient time and clear procedures to challenge such decisions, and about the State party's overreliance on diplomatic assurances (arts. 6 and 7). | UN | ويساورها القلق أيضاً لعدم إتاحة الوقت الكافي للطعن في مثل هذه القرارات ولعدم وضوح إجراءات الطعن ولأن الدولة الطرف تعتمد بشكل مفرط على الضمانات الدبلوماسية (المادتان 6 و7). |
2. The procurement regulations should address measures to mitigate the risks of an additional administrative burden and delays in the procurement should an additional supplier or contractor emerge, in the light of articles 14 and 15 [**hyperlinks**] that require providing sufficient time for suppliers or contractors to present their submissions. | UN | 2- وينبغي أن تتناول لوائح الاشتراء التدابير الكفيلة بالحدّ من مخاطر زيادة الأعباء الإدارية وحدوث تأخّر في الاشتراء في حال ظهور مورِّد أو مقاول إضافي، في ضوء المادتين 14 و15 [**وصلتان تشعُّبيتان**] اللتين تتطلبان إتاحة الوقت الكافي للمورِّدين أو المقاولين لتقديم عروضهم. |