While scientific research is the primary focus, a longer-term goal is to make such data available in a timely manner in support of space weather monitoring activities. | UN | ومع أن التركيز الرئيسي ينصبّ على البحث العلمي، فإن أحد الأهداف الأبعد أمدا هو إتاحة هذه البيانات في حينها دعما لأنشطة رصد طقس الفضاء. |
They stressed the need to make this knowledge available to countries in transition and to developing countries. | UN | وشددوا على الحاجة إلى إتاحة هذه المعارف للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وللبلدان النامية. |
The Secretariat proposes to make these resources widely accessible to all States, thereby promoting mutual disclosure by States of their legislative status. | UN | وتقترح الأمانة إتاحة هذه الموارد على نطاق واسع لجميع الدول، بحيث تشجع الإفشاء المتبادل من جانب الدول لحالتها التشريعية. |
The availability of such reports on the Web may also assist in preparing expert review teams prior to individual technical reviews. Operational implications | UN | كما قد تساعد إتاحة هذه التقارير على شبكة الاتصالات في إعداد أفرقة الخبراء المعنيين بإجراء الاستعراضات قبل إجراء الاستعراضات التقنية الفردية. |
modalities for the mobilization of resources, in particular with a view to making these resources available (one year) in advance, as recommended by the AHWG. | UN | `2` أساليب حشد الموارد، لا سيما من أجل إتاحة هذه الموارد قبل الموعد بسنة، بناء على توصية الفريق العامل المخصص. |
making this data available to partners and the public can help to drive better decision-making. | UN | وقد تساعد إتاحة هذه البيانات للشركاء والجمهور على تحسين عملية صنع القرار. |
I would therefore appeal to donors to consider making such equipment available, and would envisage a modest increase in UNOMSIL's public information staff accordingly. | UN | لذلك أناشد المانحين أن ينظروا في إتاحة هذه المعدات، وبناء على ذلك، سأفكر في زيادة طفيفة في عدد موظفي اﻹعلام بالبعثة. |
They should exercise international social responsibility and ensure that such weapons are not made available to areas of conflict around the globe. | UN | ينبغي لها أن تتحمل مسؤولية اجتماعية دولية، وأن تكفل عدم إتاحة هذه اﻷسلحة في مناطق الصراع في شتى أرجاء العالم. |
To make such a quantity of documentation available would require the allocation of additional resources or the reallocation of existing resources. | UN | وأشار إلى أنَّ إتاحة هذه الكمية من الوثائق ستتطلب تخصيص موارد إضافية أو إعادة تخصيص الموارد الموجودة. |
The Council recognized that civilian expertise was essential in helping to meet urgent needs, and encouraged efforts to make such expertise rapidly available. | UN | واعترف المجلس بأن الخبرة المدنية ضرورية في المساعدة في تلبية الاحتياجات العاجلة، وشجع الجهود الرامية إلى إتاحة هذه الخبرات بسرعة. |
The Secretary-General is invited to make this information publicly available. | UN | ويُدعى الأمين العام إلى العمل على إتاحة هذه المعلومات للجمهور. |
The Secretary-General is invited to make this information publicly available. | UN | ويُدعى الأمين العام إلى العمل على إتاحة هذه المعلومات للجمهور. |
I thank you, Sir, on behalf of the African Group, for this opportunity to make these preliminary remarks on the Secretary-General's submission. | UN | وأشكركم، سيدي، باسم المجموعة اﻷفريقية، على إتاحة هذه الفرصة لﻹدلاء بهذه الملاحظات اﻷولية المتعلقة بما عرضه اﻷمين العام. |
availability of such documentation shall be subject to confidentiality provisions. | UN | وتخضع إتاحة هذه الوثائق لأحكام تتعلق بالسرية. |
Attached to the principle of multilingualism, States Parties will aim at making these reports also available in other authentic languages of the Convention. | UN | ولما كانت الدول الأطراف متمسكة بمبدأ التعدد اللغوي، فسيكون هدفها إتاحة هذه التقارير أيضا بلغات أخرى أصلية في الاتفاقية. |
By making this information available, the project aims to increase the visibility of rural women's contribution to development using traditional means of communication and new information technologies. | UN | ويهدف المشروع، من خلال إتاحة هذه المعلومات، إلى تسليط المزيد من الضوء على مساهمة المرأة الريفية في التنمية باستخدام الوسائل التقليدية للاتصال وتكنولوجيات المعلومات الجديدة. |
In addition, many respondents stressed the importance of making such legal documents available to the public. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد الكثير من المجيبين على أهمية إتاحة هذه الوثائق القانونية للجمهور. |
It was obvious that such fundamental resources should be made available to both Tribunals if they were to acquire a minimum of efficiency. | UN | وإن من الواضح أنه ينبغي إتاحة هذه الموارد اﻷساسية لكلتا المحكمتين إذا ما أريد لهما أن تحققا الحد اﻷدنى من الفعالية. |
The Commission requested that this plan be made available to the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session and to the Commission on the Status of Women at its forty-second session. | UN | ورجت اللجنة إتاحة هذه الخطة للجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين وللجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين. |
It proposes to make the study widely available through financial intelligence units and other State authorities. | UN | وهو يقترح إتاحة هذه الدراسة على نطاق واسع من خلال وحدات الاستخبارات المالية وغيرها من السلطات الحكومية. |
It also stated that it might decide to make available such observations independently of its annual report. | UN | وقد قررت اللجنة كذلك إتاحة هذه الملاحظات بشكل مستقل عن تقريرها السنوي. |
In order to make that participation possible, Spain ratified the International Space Station Intergovernmental Agreement of 1998. | UN | وبغية إتاحة هذه المشاركة، صدقت إسبانيا على الاتفاق الحكومي الدولي الخاص بمحطة الفضاء الدولية لسنة 1998. |
The challenge was To make those programmes available to all young people, especially those in difficulty. | UN | ويتمثل التحدّي في إتاحة هذه البرامج لجميع الشباب، خاصة منهم من يدون أنفسهم في وضع صعب. |
The availability of these profiles on the web increases transparency and assists staff in planning their careers. | UN | وتساهم إتاحة هذه التوصيفات على الشبكة في تعزيز الشفافية وتساعد الموظفين على التخطيط لمسارهم المهني. |