The most worrying problems for the Serbs in Kosovo today are the tensions created and orchestrated for nationalistic purposes. | UN | ومن أكثر المشاكل إثارة للقلق بالنسبة للصرب في كوسوفو اليوم هي التوترات الناشئة والمدبرة لتحقيق مآرب قومية. |
Even more worrying is the extremists' deep conviction that the crisis in Somalia is not important to the larger international community. | UN | والأكثر إثارة للقلق هو إيمان المتطرفين العميق بأن الأزمة في الصومال ليس ذات أهمية بالنسبة للمجتمع الدولي عموما. |
Well, the answer is both more and less disturbing than you think. | Open Subtitles | حسنا، الجواب هو كلا أكثر وأقل إثارة للقلق مما كنت اعتقد. |
One of the most disturbing problems is the lack of financial autonomy. | UN | ومن أكثر المشاكل إثارة للقلق مشكلة الافتقار إلى الاستقلال المالي. |
In our country, some of the most worrisome and alarming social indicators of our society have historically been concentrated in the youngest generations. | UN | في بلدنا، تركزت تاريخيا بعض المؤشرات الاجتماعية الأكثر إثارة للقلق وإنذاراً بالخطر في مجتمعنا في أصغر أجياله. |
In southern Sudan and the Central African Republic, where attacks are reported regularly, the situation is equally troubling. | UN | أما في جنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، حيث تفيد التقارير بوقوع هجمات بصورة منتظمة، فإن الحالة لا تقل إثارة للقلق. |
The most worrying part is that over the last 25 years, the country has not experienced any durable sequence of growth. | UN | والأمر الأكثر إثارة للقلق هو أن البلد لم يعرف خلال الـ 25 سنة الماضية أي نمو مطرد دائم. |
Perhaps the most worrying developments with respect to United Nations security have been the unprecedented attacks on diplomats. | UN | ولعل أكثر التطورات إثارة للقلق فيما يتصل بأمن وجود الأمم المتحدة هي الهجمات غير المسبوقة التي استهدفت الدبلوماسيين. |
The progressive increase in the range and accuracy of ballistic missiles make the proliferation threat all the more worrying. | UN | إن الزيادة التدريجية في مدى ودقة القذائف التسيارية تجعل خطر الانتشار أشد إثارة للقلق. |
Among the more worrying developments was the series of apparent tit-for-tat arrests carried out by the Kosovo and the Serbian police. | UN | ومن أكثر التطورات إثارة للقلق سلسلة عمليات التوقيف المتبادلة التي تقوم بها الشرطة في كل من كوسوفو وصربيا. |
More worrying is the fact that when economic growth occurs, there is often no growth in employment. | UN | ومما هو أكثر إثارة للقلق أن النمو الاقتصادي، لا يسفر في أغلب اﻷحيان عن زيادة العمالة. |
One of the most disturbing aspects is the lack of financial autonomy of waste management institutions. | UN | ومن أكثر المشاكل إثارة للقلق مشكلة الافتقار إلى الاستقلال المالي لمؤسسات إدارة النفايات. |
Even more disturbing are the growing forays by the Security Council into the legislative domain, using Chapter VII of the Charter. | UN | وأكثر إثارة للقلق من ذلك إغارات مجلس الأمن المتزايدة في الساحة التشريعية، مستعينا بالفصل السابع من الميثاق. |
One of the more disturbing aspects in that regard is the way in which the different dimensions of terrorism and arms control have become intertwined. | UN | وأحد الجوانب الأكثر إثارة للقلق في هذا الصدد الطريقة التي أصبحت تتشابك فيها الأبعاد المختلفة للإرهاب وتحديد الأسلحة. |
Besides the challenges before us in the field of nuclear weapons, there are also conventional weapons, which are no less worrisome. | UN | وبالاضافة إلى التحديات التي تواجهنـا في ميدان اﻷسلحـة النوويـة، هناك أيضا أسلحة تقليدية لا تقل عنها إثارة للقلق. |
What is more worrisome is that attacks by pirates have been increasing in spite of counter-piracy operations. | UN | والأكثر إثارة للقلق هو أن هجمات القراصنة لا تزال تتصاعد على الرغم من عمليات مكافحة القرصنة. |
He doesn't seem to care about Hitler either way, which is even more troubling. | Open Subtitles | انه لا يبدو أن الرعاية عن هتلر في اي من الاتجاهين، الذي هو أكثر إثارة للقلق. |
that most of the troubles seem less troubling, after a bracing cup of tea. | Open Subtitles | أن معظم المشاكل تبدو أقل إثارة للقلق بعد كأس من الشاي |
The political aspect of the matter is, however, even more alarming. | UN | على أن الجانب السياسي لهذا الأمر أشد إثارة للقلق. |
When these activities intersect, or when one criminal behaviour is used to support another, the threat becomes even more alarming. | UN | وعندما تتداخل هذه الأنشطة، أو عندما يُستخدم سلوك اجرامي واحد لدعم سلوك اجرامي آخر، فإن التهديد يصبح أكثر إثارة للقلق. |
An approach on that basis is all the more disquieting since any reform would result in shifting the burden to medium-income countries, thus further distorting the fairness of the scales and jeopardizing their stability. | UN | وأي نهج يقوم على هذا اﻷساس سيكون أكثر إثارة للقلق ﻷن أي إصلاح إنما سيؤدي إلى نقل العبء إلى البلدان ذات الدخل المتوسط، مما يزيد من تشويــه عدالة جدولــي اﻷنصبة ويعرض استقرارهما للخطر. |
Provinces of most concern are Badakhshan, Daikundi, Ghazni, Paktika, Ghor, Zabol, Uruzgan and Vardak. | UN | وأكثر الأقاليم إثارة للقلق هي أقاليم بادغشان ودايكوندي وغازني وباكتيكا وغور وزابول وأوروزغان وورداك. |