"إثباتا" - Traduction Arabe en Anglais

    • proof
        
    • demonstrate
        
    • evidence of
        
    • a vindication
        
    • prove
        
    • a demonstration
        
    • in demonstration of
        
    They would like to know who in the United Nations was required to provide proof of having taken the test. UN ويود هؤلاء أن يعرفوا من هو بالأمم المتحدة المطلوب إليه أن يقدم إثباتا بأنه قد جلس لإجراء الاختبار.
    We don't know that for sure. We need more proof. Open Subtitles نحنُ لسنا متأكدين من هذا نحنُ نحتاجُ إثباتا أكثر
    It is only when staff members produce proof of entitlement, that the advances are settled and the expenditure recognized. UN ولا تسوى السلف ويجري إثبات النفقات إلا حينما يقدم الموظفون إثباتا للاستحقاق.
    But the evidence was insufficient in those Claims to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of the loss. UN ولكن اﻷدلة في هذه المطالبات لا تكفي ﻹثبات مقدار الخسارة إثباتا يتسم بدرجة معقولة من التيقﱡن.
    The applicant must give evidence of his or her entitlement to citizenship. UN ويجب على مقدم الطلب أن يقدم إثباتا يدل على حقه في المواطنية.
    We also view it as a vindication of his stance to maintain the independence, objectivity and impartiality of the work of the Agency. UN ونرى هذا الترشيح كذلك إثباتا لصحة موقفه في الحفاظ على استقلال الوكالة وموضوعيتها وحيدتها في أعمالها.
    This action constituted the proof that an agreement on referring a dispute to arbitration had been concluded by the parties. UN ويمثل هذا التصرف إثباتا بأن اتفاقا بشأن إحالة النـزاع إلى التحكيم قد جرى إبرامه بين الطرفين.
    Such definition would require proof of the origin of an act in order for a judicial mechanism to assert jurisdiction. UN فمن شأن هذا التعريف أن يتطلب إثباتا لمنشأ الفعل حتى يصبح بمقدور الآلية القضائية أن تؤكد ولايتها.
    TUPRAS did not, however, submit proof that it paid for the lost diesel oil. UN غير أن الشركة التركية لم تقدم إثباتا على أنها دفعت ثمن زيت الديزل المفقود.
    A citizen may be required to produce a document as proof of identity. UN وقد يطلب من المواطن تقديم وثيقة إثباتا للهوية.
    OIOS has not received proof of recovery of payments from the concerned persons. UN ولم يتلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية إثباتا على استعادة المدفوعات من الأشخاص المعنيين.
    This requires obtaining marriage certificates and identity cards as proof. UN وهذا يتطلب الحصول على شهادات زواج وبطاقات هوية إثباتا لهذه الصلة.
    Draft principle 4 was useful in that it did not require proof of fault. UN وقال إن مشروع المادة 4 مفيد في أنه لا يتطلب إثباتا للخطأ.
    This means that it is sufficient proof of identity when a legal entity identifies itself by stating its name, address and business registration number. UN وهذا يعني أن تعريف الكيان الاعتباري لنفسه بذكر اسمه وعنوانه ورقم سجله التجاري يعد إثباتا كافيا لهويته.
    The Committee finds that at this stage, the author has not submitted sufficient proof to establish his authority to act on behalf of the victim. UN ويتبين للجنة أن مقدم البلاغ في هذه المرحلة لم يقدم إثباتا كافيا يقوم دليلا قاطعا على تخويله العمل نيابة عن الضحية.
    Every student has to give the proof that he is enrolled in one of the institutes or schools of the West Bank. UN إذ ينبغي على كل طالب أن يقدم إثباتا بأنه مسجﱠل في إحدى معاهد أو مدارس الضفة الغربية.
    To demonstrate its commitment to the promotion of the rights of the child, the National Assembly had recently enacted a bill on children's rights. UN وسنَّت الجمعية الوطنية مؤخرا قانونا بشأن حقوق الطفل إثباتا لالتزامها بتعزيز حقوق الطفل.
    :: The release of classified information can only be considered on a case-by-case basis to demonstrate compliance with the Convention's provisions; UN :: لا ينظر في الإفصاح عن المعلومات السرية إلا على أساس كل حالة على حدة إثباتا لامتثال أحكام الاتفاقية؛
    in certain circumstances, shifting the burden of proof to the defendant in non-penal proceedings - when the plaintiff has established factual evidence of less favourable treatment caused by apparent discrimination; UN :: ينبغي في بعض الحالات أن يكون عبء البيّنة المدعى عليه في الإجراءات غير الجنائية، عندما يقدم المدعي إثباتا وقائعياً على تلقيه معاملة أقل مؤاتاة مما ينبغي بسبب تمييز واضح؛
    In Serbia, by contrast, the report was welcomed as a vindication, from an independent source, of Serbia's own claims relating to illegal trafficking of human organs and of an ongoing investigation by the Serbian War Crime Prosecutor. UN أما في صربيا، فقد قوبل التقرير بترحيب باعتباره إثباتا من مصدر مستقل لادعاءات صربيا ذاتها بشأن وجود اتجار غير مشروع في الأعضاء البشرية ودفاعا عن التحقيقات الجارية التي يقوم بها المدعي العام الصربي في جرائم الحرب.
    The absence of cases brought to court did not prove an absence of racial discrimination. UN وعدم وجود قضايا تُرفع إلى المحاكم ليس إثباتا لعدم وجود التمييز العنصري.
    27. As a demonstration of its commitment to UNIDO programmes and activities, Nigeria had signed a Trust Fund Agreement with UNIDO. UN 27- وقد وقّعت نيجيريا اتفاق صندوق استئماني مع اليونيدو، إثباتا لالتزامها ببرامج اليونيدو وأنشطتها.
    Colombia was also in the process of ratifying Additional Protocol III. In addition, in demonstration of its firm commitment to peace and international humanitarian law, Colombia had ratified the Statute of the International Criminal Court and had become a party to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Involvement of Children in Armed Conflict. UN وأضافت أن كولومبيا تقوم حاليا بالتصديق على البروتوكول الإضافي الثالث. وأنها، إثباتا لالتزامها الثابت بالسلم وبالقانون الإنساني الدولي، صدقت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وأصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus