"إثباته" - Traduction Arabe en Anglais

    • prove
        
    • proven
        
    • proved
        
    • proof
        
    • substantiated
        
    • affirmed
        
    • demonstrated
        
    • evidenced
        
    • demonstrate
        
    • proving
        
    • verifiable
        
    • far from certain
        
    • demonstrable
        
    Which we can't prove, because the serial number was filed off. Open Subtitles وهو شيء لا يمكننا إثباته لأن الرقم التسلسي للسلاح ممحي
    Prosecutor said something about it being hard to prove. Open Subtitles قال المدعي شيء عن كونها من الصعب إثباته.
    Just because you can't prove it, doesn't mean it's not true. Open Subtitles فقط لأنك لا تستطيع إثباته لا يعني بأنه ليس صحيح
    The cops found the same thing, but not proven. Open Subtitles رجال الشرطة فكروا بنفس الأمر وعجزوا عن إثباته
    It was suggested in that regard that the draft article should specify that such confirmation should be made in writing to ensure that it could be proved. UN واقترح فيما يتعلق بذلك، أن يحدد مشروع القرار أن هذا التأكيد يجب أن يقدم كتابة لضمان إمكانية إثباته.
    I don't ask you to believe it. I can prove it. I know it isn't my department, but... Open Subtitles لا أطلب منك أن تصدق ذلك ، يمكننى إثباته ، أعرف أنها ليست مقاطعتى ، لكن
    The good thing about this remote possibility is it's easy to prove. Open Subtitles الشئ الجيد بخصوص إمكانية ذلك الإحساس هو أنه من السهل إثباته
    You want me to tell you something you can prove in 2014? Open Subtitles أتريد مني أن أقول لك شيئاً يمكنك إثباته في عام 2014؟
    All they have to prove is that people that work for you Committed insurance fraud and bribery. Open Subtitles كلّ ما عليهم إثباته هُو أنّ الناس الذين يعملون لحسابكِ ارتكبوا احتيالاً على التأمين ورشوة.
    What I know and what I can prove rarely come together. Open Subtitles ما أعرفه وما أستطيع إثباته من النادر أن يجتمعان معاً
    What do you try to prove by cracking jokes every time? Open Subtitles ما الذي تحاولين إثباته من خلال قول النكات طوال الوقت؟
    The only exception to such immunity would be the intentional wrongdoing which is according to us very hard to prove. UN والاستثناء الوحيد من هذه الحصانة هو الخطأ المتعمّد الذي نرى أنّ من الصعب جدا إثباته.
    According to this definition, an act only constitutes torture if the perpetrator intends to destroy or seriously damage the personality of the victim, which is very difficult to prove. UN ووفقاً لهذا التعريف، لا يشكل الفعل تعذيباً إلا إذا كان الجاني ينوي تدمير شخصية الضحية أو إلحاق ضرر خطير بها، وهو أمر من الصعب جداً إثباته.
    All the above provide further evidence of what Georgia has been repeatedly trying to prove. UN إن كل ما سلف ذكره يوفر أدلة إضافية على ما تحاول جورجيا مراراً إثباته.
    In the real world, residence would provide a basis for diplomatic protection which would otherwise be impossible to prove by normal documentation. UN وفي عالم الواقع، ستوفِّر الإقامة أساسا للحماية الدبلوماسية ما كان يمكن إثباته بالمستندات العادية.
    But we can make bold to say that these exceptions prove the rule, rather than disprove the proposition we are trying to advance. UN ولكننا يمكن أن نتجرأ على القول بأن هذه الاستثناءات إنما تثبت القاعدة، بدلا من أن تدحض الافتراض الذي نحاول إثباته.
    - Oh, no. It's my mathematically proven soul mate. Open Subtitles هاهو توأم روحي الذي تم إثباته بالمعادلات الحسابية
    In particular, it may be proved by means of witnesses. " UN ويمكن إثباته على وجه الخصوص بشهادة الشهود. " المادة 15
    The vast difference in their capacities is patently obvious and requires no proof. UN إذ إن التباين الهائل في حجم القدرات العسكرية للطرفين بديهي للغاية ولا حاجة إلى إثباته.
    Thus, it underlines Zambian support, which is substantiated by the following: UN وهذا ما يؤكد الدعم الزامبي الذي يمكن إثباته فيما يلي:
    In the Committee's view, however, for a State to require that a marriage, which is celebrated in accordance with religious rites, be conducted, affirmed or registered also under civil law is not incompatible with the Covenant. UN ولكن اللجنة ترى أنه ليس مما يتعارض مع العهد أن تشترط الدولة القيام بعد الزواج الذي يتم إشهاره طبقاً للطقوس الدينية بإجراء هذا الزواج أو إثباته أو تسجيله حسب القانون المدني أيضاً.
    And it's been clearly demonstrated that lot of children have seizures and all kinds of mental disturbances from the dental amalgam. Open Subtitles و تم إثباته بشكلٍ جليّ بأن العديد من الأطفال يتعرّضون لِنوبات و كل أصناف الاضطرابات العقليّة بسبب الملغم السنّي.
    An arbitration agreement is in writing if it can be evidenced in writing. UN ويكون اتفاق التحكيم كتابيا إذا كان يمكن إثباته كتابيا.
    The need for it can always be questioned until it has already failed, and its success is impossible to demonstrate. UN والحاجة إلى الوقاية يمكن دائما أن تكون مثار تساؤل حتى يمر الوقت وتصبح غير ذات جدوى ويكون نجاحها مستحيلا إثباته.
    Such indications would establish only a presumption of the existence of a unilateral obligation, which the author State would have the onus of proving. UN ولن تُثبِت هذه المؤشرات إلا قرينة وجود التزام انفرادي سيقع على عاتق الدولة صاحبة العمل إثباته.
    - My word is verifiable. Open Subtitles كلامي يمكن إثباته
    It is not, however, the validity of the objection as such that is called into question; the issue raised by this practice is whether the objection is capable of producing the effect intended by its author, and this is far from certain. UN غير أن موضع التساؤل ليس هو صحة الاعتراض في حد ذاته، إذ المشكلة التي تطرحها هذه الممارسة هي معرفة ما إذا كان يمكن للاعتراض أن يحدث الأثر الذي يقصده صاحبه()، الأمر الذي يصعب إثباته.
    It may be noted that the Kyoto Protocol to the Convention requires each Party included in Annex I to have made, by 2005, demonstrable progress in achieving its commitments under the Protocol. UN وتـجدر ملاحظة أن بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية يشترط على كل طرف مدرج في المرفق الأول أن يحرز، بحلول عام 2005، تقدماً يمكن إثباته في مجال تحقيق التزاماته بموجب البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus