"إثنياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • ethnically
        
    • ethnicity
        
    • kin
        
    • of ethnic
        
    • ethnic and
        
    • dimension
        
    • an ethnic
        
    As for paragraph 19, he meant that security problems arose when a minority was ethnically linked to the territory of a neighbouring State. UN أما عن الفقرة ٩١ فإن مقصده منها كان أن المشاكل اﻷمنية إنما تنشأ عندما تكون اﻷقلية مرتبطة إثنياً بإقليم دولة مجاورة.
    However, some of these efforts did not involve sufficient consultation and lacked an ethnically differential approach. UN وعلى الرغم من ذلك، لم ينطو بعض هذه الجهود على قدر كاف من التشاور وافتقر إلى نهج تفضيلي إثنياً.
    The fusion of these diverse racial elements over centuries has meant that Indian society is neither racially nor ethnically homogenous. UN ويعني انصهار هذه العناصر العرقية المتنوعة على مدى القرون أن المجتمع الهندي ليس متجانساً عرقياً ولا إثنياً.
    Total people specifying an ethnicity UN مجموع الأشخاص الذين حددوا أصلاً إثنياً
    17. Survival International (SI) highlighted that pastoralists had been treated very differently from peasants, from whom they were ethnically distinct. UN 17- وأكدت منظمة النجاة الدولية أن الرُعاة يعامَلون بطريقة مختلفة جداً عن الفلاحين، الذين يختلفون عنهم إثنياً.
    The Government should work with the international community and BINUCA to ensure that the security sector reform strategy focused on developing a well-trained, ethnically balanced military force that respected human rights. UN وقال إن الحكومة ينبغي أن تعمل مع المجتمع الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لضمان أن تركز استراتيجية إصلاح القطاع الأمني على إعداد قوة عسكرية جيدة التدريب ومتوازنة إثنياً تحترم حقوق الإنسان.
    The Committee therefore recommends that the State party study and report the extent of crimes that are ethnically motivated, investigate root causes whilst ensuring the right to privacy and take all necessary measures to prevent such crimes in the future. UN لذا، توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة مدى انتشار الجرائم التي يكون الباعث عليها إثنياً وإعداد تقارير بشأنها، والتحقيق في جذورها في الوقت الذي تضمن فيه الحق في الخصوصية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تلك الجرائم مستقبلاً.
    In addition, the Pacific Islands Families Study, a longitudinal cohort study that began in 2000, draws on ethnically and culturally diverse perspectives. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستند الدراسة المتعلقة بالأسر في جزر المحيط الهادئ، وهي دراسة طولية للأتراب بدأت في عام 2000، إلى المنظورات المتنوعة إثنياً وثقافياً.
    29. The right of minorities to participate in public life was exercised not only through Parliament and the various advisory bodies, but also through self—governing bodies in ethnically mixed municipalities. UN ٩٢- ولا يمارس حق اﻷقليات في الاشتراك في الحياة العامة من خلال البرلمان ومختلف الهيئات الاستشارية فحسب، بل ومن خلال هيئات اﻹدارة الذاتية في البلديات المختلطة إثنياً.
    There was also the Civitas Foundation, set up in 1994 to assist in the professional upgrading of mayors and deputy mayors of ethnically mixed communities and in the resolution of specific local problems. UN وتوجد أيضاً مؤسسة سيفيتاس المنشأة في عام ٤٩٩١ للمساعدة على ترقية المحافظين ونواب المحافظين مهنياً في المجتمعات المختلطة إثنياً والمساعدة أيضاً على حل مشاكل محلية معينة.
    In educational institutions in ethnically mixed areas providing education in the Slovenian language, the learning of the language of a national community is compulsory. UN وفي المؤسسات التعليمية المقامة في مناطق مختلطة إثنياً والتي تقدم التعليم باللغة السلوفينية، يكون تعلم لغة إحدى الجماعات القومية إلزامياً.
    In ethnically mixed areas where members of the Hungarian national community reside, education is provided bilingually, in the Slovenian and Hungarian languages. UN وفي المناطق المختلطة إثنياً حيث تقيم الجماعة القومية الهنغارية، فإن التعليم متاح على أساس ثنائي اللغة باللغتين السلوفينية والهنغارية.
    In this regard, the Special Rapporteur would like to recommend that States collect ethnically disaggregated statistics and data on racist and xenophobic crimes. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يوصي بأن تجمع الدول الإحصاءات والبيانات بشأن الجرائم العنصرية وجرائم كراهية الأجانب بحيث تكون موزعة توزيعاً إثنياً.
    475. With a view to facilitating equal opportunities for access to education, the Government is working consciously to counteract ethnically and socially skewed recruiting to post-secondary institutions. UN 475- تعمل الحكومة بجد على التصدي للقبول المتحيز إثنياً أو اجتماعياً في مؤسسات التعليم بعد الثانوي، قصد تيسير تكافؤ الفرص في الحصول على التعليم.
    While the October election was as successful as could have been expected, the process revealed a number of important trends including wide regional variations in women's participation and strong ethnically oriented voting. UN ومع أن انتخابات تشرين الأول/أكتوبر قد أحرزت النجاح المتوقع، فقد كشفت العملية عن عددٍ من الاتجاهات الهامة التي تشمل تباينات إقليمية كبيرة في مشاركة المرأة وتوجهاً إثنياً قوياً في عملية الاقتراع.
    Article 27 applies to persons who suffer from aggravated discrimination, because the latter does not concern " an isolated individual " but a person belonging to a group of people ethnically distinct from the majority or from other minorities. UN وتنطبق المادة 27 على ضحايا التمييز المشدد لأن هذا التمييز لا يمس " فرد معزول " وإنما شخص ينتمي إلى مجموعة بشرية مختلفة إثنياً عن الأغلبية أو عن الأقليات الأخرى.
    (c) Discrimination involving minorities which are ethnically homogenous but define themselves in religious terms UN (ج) حالات التمييز بين أقليات متجانسة إثنياً غير أنها تختلف دينياً
    There are also the Sinti, who are Roma by ethnicity but who have settled down in Germany and who barely speak Romani nowadays and have a diluted culture. UN وهناك أيضا السنتي الذين ينتمون إثنياً إلى الروما لكنهم استقروا في ألمانيا. وهم في الوقت الراهن يجهلون تقريباً، لغة الروما وفقدت ثقافتهم أصالتها.
    60. CoE-ECRI stated that the Greek, Macedonian and Serbo-Montenegrin minorities had the status of national minorities and that Vlach/Aromanian minority was recognized as an ethno-linguistic minority because, like the Roma minority, it was considered not to have a kin state. UN 60- وذكرت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن الأقليات التي تعود أصولها إلى اليونان ومقدونيا وصربيا والجبل الأسود تتمتع بصفة الأقليات القومية، أمّا أقلية الفلاشيين/الأرومانيين فقد اعتُرف بها كأقلية عرقية ولغوية، لأنها، مثل أقلية الروما، لا تعود أصولها إلى دولة قريبة إثنياً.
    Among 138 national census questionnaires surveyed, only 87 countries or 63 per cent employed some form of ethnic census classification. UN ومن بين استبيانات التعداد الوطني ال138 المشمولة بالمسح، أورد 87 بلداً فقط أو 63 في المائة تصنيفاً إثنياً في التعداد.
    Tunisia's connection with Africa has an ethnic and cultural dimension. UN ويكتسي ارتباط تونس هذا بأفريقيا بعداً إثنياً وثقافياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus