Both the public and private sectors provided 90 days of paid maternity leave with an additional 150 days without pay if needed. | UN | ويَمنح القطاعان العام والخاص إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 90 يوما إلى جانب 150 يوما بدون أجر عند الاقتضاء. |
Women shall enjoy special protection during pregnancy and shall be granted maternity leave with pay and all appropriate social security benefits. | UN | وتتمتع النساء بحماية خاصة خلال الحمل ويمنحن إجازة أمومة مدفوعة الأجر وجميع فوائد الضمان الاجتماعي المناسبة. |
Women shall enjoy special protection during pregnancy and shall be granted maternity leave with pay and all appropriate social security benefits. | UN | وتتمتع النساء بحماية خاصة أثناء الحمل ويمنحن إجازة أمومة مدفوعة الأجر وجميع إعانات الضمان الاجتماعي المناسبة. |
Article 125 - paid maternity leave for a term of 126 calendar years; special leave for women working in agriculture. | UN | ' 2` تنص المادة 125 على منح إجازة أمومة مدفوعة الأجر مدة 126 يوما، وعلى إجازة خاصة للعاملة في القطاع الزراعي؛ |
In addition, a woman cannot go on paid maternity leave twice within a period of 2 years. | UN | وبالإضافة إلى هذا، لا يمكن أن تحصل امرأة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر مرتين في غضون فترة سنتين. |
Some employees, such as teachers, where the majority of employees are women, benefit from six weeks maternity leave with pay. | UN | ويحق لبعض الموظفين، كالمعلمين، حيث تشكل النساء أغلبية الموظفين، إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة ستة أسابيع. |
Working mothers are entitled to three months' maternity leave with pay. | UN | ولﻷمهات العاملات الحق في الحصول على إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر لمدة ثلاثة أشهر. |
According to the provisions of the Labour Law of the People's Republic of China, after childbirth, female workers shall be entitled to no less than ninety days of maternity leave with pay. | UN | ووفقاً لأحكام قانون العمل لجمهورية الصين الشعبية، يحق للعاملات أن يحصلن، بعد الولادة، على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لا تقل مدتها عن 90 يوماً. |
440. The Parliament of the canton of Geneva has adopted an Act introducing 16 weeks' maternity leave with pay corresponding to 80% of the wage for working women. | UN | 440 - وبرلمان كانتون جنيف أقر قانونا يقيم إجازة أمومة مدفوعة الأجر من أجل 80 في المائة من المرتب خلال 16 أسبوعا للمرأة ذات النشاط المهني. |
On the other hand, the provision can also be interpreted to mean that States parties are also obliged to provide for a maternity leave with pay for self-employed women. | UN | ومن ناحية أخرى يمكن تفسير ذلك الحكم بأنه يعني أن الدول الأطراف ملزمة أيضا بتوفير إجازة أمومة مدفوعة الأجر للنساء العاملات لحسابهن. |
Maternity Benefit Act, 1961 granted maternity leave with full pay for 135 days to women who have completed 80 days work and prohibits discharge or dismissal of a woman during the leave period. | UN | ويمنح قانون استحقاق الأمومة لعام 1961 إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 135 يوماً للمرأة التي تكون قد أكملت 80 يوم عمل، كما يحظر فصل المرأة أو إنهاء خدمتها أثناء فترة الأجازة. |
Practices vary; some employers provide good maternity protection schemes of varying duration, some provide maternity leave with pay or without pay, while others provide extended sick leave or annual leave or leave without pay. | UN | والممارسات في هذا المجال تتراوح بين بعض أرباب العمل الذين يقدمون خططا جيدة لحماية الأمومة ذات مدد مختلفة، والبعض ممن يقدمون إجازة أمومة مدفوعة الأجر أو غير مدفوعة الأجر والآخرين ممن يمنحون إجازة مرضية مطولة أو إجازة سنوية أو إجازة غير مدفوعة الأجر. |
Under the various labour laws in effect, women were guaranteed paid maternity leave that ranged from 90 to 120 days. | UN | وبموجب مختلف قوانين العمل المعمول بها، تحصل المرأة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر مدتها من 90 إلى 120 يوماً. |
Under the Convention, women were entitled to paid maternity leave for each child. | UN | فموجب الاتفاقية يحق للنساء أن يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالنسبة لكل طفل يولد. |
paid maternity leave is available to many Australian women employees, particularly in the public sector. | UN | وكثيرات هن النساء العاملات الأستراليات اللائي يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر، لاسيما العاملات في القطاع العام. |
Women working in the private sector and self-employed agricultural workers had also been entitled to paid maternity leave. | UN | ومن حق النساء العاملات في القطاع الخاص ومن يشتغلن كعاملات زراعيات لحسابهن الخاص الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
After giving birth, women in Liechtenstein are legally entitled to 20 weeks paid maternity leave. | UN | ويخول القانون للمرأة في ليختنشتاين، بعد الوضع، إجازة أمومة مدفوعة الأجر مدتها 20 أسبوعاً. |
Women in Singapore are entitled to four months' paid maternity leave as long as they fulfil certain eligibility criteria. | UN | ويحق للنساء في سنغافورة أن يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة أربعة أشهر ما دمن يستوفين بعض معايير التأهيل. |
Also, she had been surprised to note the absence of paid maternity leave for women. | UN | كما أعربت عن دهشتها لأن تلاحظ عدم وجود إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر للمرأة. |
In the case of civil Servants, Public Service Act entitles women to 60 days maternity leave on full pay. | UN | وفي حالة موظفي الحكومة، فإن قانون الخدمة العامة يعطي المرأة الحق في إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل لمدة 60 يوماً. |