"إجازة الوضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • maternity leave
        
    • childbirth leave
        
    • of maternity
        
    • pregnancy leave
        
    Article 92 of the same law prohibits an employer from dismissing or terminating the service of a female employee during her maternity leave. UN § تنص المادة 92 من ذات القانون علي: " يحظر علي صاحب العمل فصل العاملة أو إنهاء خدمتها أثناء إجازة الوضع.
    However, the existing laws guaranteed men and women the same rights regarding access to employment and related benefits, with the exception of maternity leave. UN بيد أن القوانين الحالية تضمن للرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بشغل الوظائف والمزايا ذات الصلة باستثناء إجازة الوضع.
    In Cameroon, girls now have the right to negotiate the duration of their maternity leave with their school, and can arrange for extra classes. UN وفي الكاميرون، للفتيات الآن الحق في التفاوض على مدة إجازة الوضع مع مدرستهن، ويمكن ترتيب تقديم فصول إضافية لهن.
    The Supreme Council for Family Affairs is carefully considering the possibility of recommending to the Council of Ministers that maternity leave should be granted for a period of six months. UN ويولي المجلس الأعلى للأسرة عظيم اهتمامه لدراسة إمكانية توصية مجلس الوزراء بأن تكون إجازة الوضع لمدة ستة أشهر.
    Non-compensation of salary during childbirth leave is a serious offence and is subject to fines. UN ويعتبر عدم التعويض عن الراتب خلال إجازة الوضع جريمة خطيرة يعرِّض مرتكبها لغرامات.
    During her 14 weeks' maternity leave, a woman wage earner receives her full wage, in the form of daily benefits. UN وأثناء إجازة الوضع البالغة 14 أسبوعا تحصل العاملة على أجرها بالكامل في صورة تعويضات يومية.
    A pregnant woman enjoys protection against dismissal from the moment she informs her employer of her pregnancy until one month after the end of her maternity leave. UN وتتمتع الحامل بحماية ضد الفصل منذ لحظة إعلام رب العمل بالحمل حتى نهاية الشهر اﻷول من آخر إجازة الوضع.
    During the period of leave granted before the employee goes on maternity leave she shall be paid her average monthly pay. UN وأثناء فترة الإجازة الممنوحة للموظفة قبل أن يحين موضع إجازة الوضع يُدفع لها متوسط أجرها الشهري.
    42. Ms. Saiga requested a reply to her questions on maternity leave and day care provided by private companies. UN 42 - السيدة سيغا: طلبت إجابة على سؤالها بشأن إجازة الوضع والرعاية النهارية التي توفرها الشركات الخاصة.
    Their wages, provisions and shares of distribution for the period of maternity leave are borne by the State or by the social and cooperative organizations. UN وتتكفل الدولة أو المنظمات التعاونية الاجتماعية بدفع مرتباتهن ومخصصاتهن وأنصبتهن في التوزيع طوال مدة إجازة الوضع.
    Article 98 of the Labour Code states that it is prohibited to dismiss a working woman on account of her getting married or taking maternity leave. UN فقد منع قانون العمل في المادة 98 إنهاء عمل المرأة العاملة بسبب زواجها أو بسبب حصولها على إجازة الوضع.
    During maternity leave, the employer may not make use of the employee's services. UN ولا يجوز لصاحب العمل استخدام المرأة المعنية خلال إجازة الوضع.
    In order to protect further the basic rights of women, his Government had increased paid maternity leave from 60 to 90 days. UN ولكي يمكن توفير المزيد من الحماية للحقوق اﻷساسية للمرأة زادت حكومته من إجازة الوضع المدفوعة اﻷجر من ٦٠ الى ٩٠ يوما.
    In addition, the term of maternity leave for pregnancy, delivery and child care have been increased. UN وعلاوة على ذلك أضيف شرط إجازة الوضع في حالة الحمل والوضع ورعاية الطفل.
    It turns out my maternity leave doesn't end until next week. Open Subtitles اكتشفت أن إجازة الوضع ممتدة إلى الأسبوع القادم
    The resistance to paid maternity leave came from many sides; there was no consensus on the issue even among women's organizations and trade unions. UN ومعارضة إجازة الوضع المدفوعة اﻷجر قد تأتت من نواح عديدة، ولم يكن هناك توافق في اﻵراء في هذا الشأن حتى لدى المنظمات النسائية والنقابات العمالية.
    The existing requirement of a continuous contract for entitlements to maternity leave and maternity leave pay is necessary in order to strike a reasonable balance between the interests of employers and employees. UN ويُعتبر الشرط الراهن المتعلق بوجود عقد العمل الدائم كمسوغ للحصول على استحقاقات إجازة الوضع وإجازة الوضع المدفوعة الأجر ضروريا من أجل إيجاد توازن معقول بين مصالح جهات العمل ومصالح العاملات.
    maternity leave for pregnancy, delivery, child care and adoption are reimbursed from the state budget in accordance with the procedures determined by the legislation of Georgia. UN وتتحمل ميزانية الدولة تكاليف إجازة الوضع في حالة الحمل والولادة ورعاية وتبني الطفل، وفقا للإجراءات المحددة في تشريعات جورجيا.
    2. A female employee may not in any case be employed during her maternity leave. UN ٢ - لا يجوز بأي حال من الأحوال تشغيل المرأة العاملة أثناء إجازة الوضع.
    " 2. A nursing woman's hours shall be calculated from the day following the end of her maternity leave until the end of the following six months " . UN 2 - يبدأ احتساب ساعات عمل المرأة المرضع منذ اليوم التالي لانقضاء إجازة الوضع وحتى نهاية الشهر السادس.
    childbirth leave in Republika Srpska lasts 12 continuous months, or 18 months for twins and the third or every following child. UN 268- وتدوم إجازة الوضع في جمهورية صربسكا 12 شهراً متتالياً، أو 18 شهراً لتوأمين أو للطفل الثالث وكل طفل يليه.
    Women, who have been released due to the liquidation of an institution, enterprise or an organisation, are granted the maternity benefit according to the general procedure if the right to the pregnancy leave has originated not later than 210 days after the person was released. UN وأما النساء اللاتي فقدن العمل بسبب تصفية مؤسسة أو منشأة أو منظمة فيحصلن على إعانة الأمومة وفقاً للإجراء العام إذا كان حقهن في الحصول على إجازة الوضع قد بدأ قبل 210 أيام على الأقل بعد انتهاء علاقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus