"إجبارياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • mandatory
        
    • compulsory
        
    • obligatory
        
    • compulsorily
        
    • obligatorily
        
    They should be given mandatory training to develop a culture of respect for human rights. UN ويجب تدريبهم تدريباً إجبارياً على ثقافة تحترم حقوق اﻹنسان.
    The introduction of an independent audit committee, now mandatory in the United States, has been a primary question of interest. UN وشكل اعتماد لجنة مراجعة حسابات مستقلة، وقد أصبح إجبارياً في الولايات المتحدة، مسألة ذات اهتمام كبير.
    However, Italy provides for mandatory confiscation of assets where offenders cannot justify their origin. UN إلاَّ أنَّ إيطاليا تتحسَّب لمصادرة الأصول إجبارياً حيثما لا يستطيع المجرمون تبرير مصدرها.
    Furthermore, training for judges and procurators on how to treat cases of domestic violence should be compulsory rather than optional. UN وعلاوة على ذلك فإن تدريب القضاة ووكلاء النيابة على معالجة العنف داخل الأسرة يجب أن يكون إجبارياً وليس اختيارياً.
    iii) To provide for retirement, voluntarily at age 45 or upon compulsory retirement at 55years. UN ' 3` توفير تقاعد للمتقاعدين طوعاً لدى بلوغهم 45 عاماً من العمر أو المتقاعدين إجبارياً لدى بلوغهم 55 عاماً من العمر.
    This situation may be said to be one of semi—autonomy, in which parents participate by making a modest contribution fixed by law without primary education being compulsory. UN ويمكن القول إننا بإزاء حالة من الاستقلال شبه الذاتي حيث يشارك اﻵباء بتقديم مساهمة متواضعة يحددها القانون من غير أن يكون التعليم الابتدائي إجبارياً.
    In cases where the child is suspect or defendant assignment of an attorney is made obligatory. UN وفي حالات الاشتباه في الطفل أو اتهامـه، يكـون تعيين محام له إجبارياً.
    In the case of uniformed services and domestic workers, pre-recruitment testing may be permissible under certain circumstances but this is neither compulsory nor mandatory. UN وفي حالة القوات النظامية والعمال المنزليين، يمكن السماح باختبار ما قبل التوظيف في ظل ظروف معينة ولكن هذا ليس إلزامياً ولا إجبارياً.
    I'm sorry, but this isn't mandatory, right? Open Subtitles عفواً ، لكن هذا ليس إجبارياً أليس كذلك ؟
    And that's what it remains mandatory until i sign and file this form. Open Subtitles و هذا سبب بقائه إجبارياً حتى أوقع و أرفع هذا التقرير
    The presence of a lawyer was mandatory in civil proceedings before a court of first instance and in appeals courts, the Court of Cassation and the High Court of Justice. UN ويعتبر حضور المحامي أمراً إجبارياً في الدعاوى المدنية المرفوعة أمام محكمة الدرجة اﻷولى، وأمام محكمة الاستئناف، ومحكمة النقض، ومحكمة العدل العليا.
    A new Education Law has made it mandatory to assess educational attainment by a general examination at the end of (i) primary school, (ii) secondary compulsory education and (iii) the baccalaureate. UN فقد نص القانون على أن يكون تقييم التحصيل التعليمي إجبارياً من خلال امتحان عام في نهاية `1` التعليم الابتدائي، `2` التعليم الثانوي الإلزامي، و`3` البكالوريا.
    20. In some cases, the duty to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples is mandatory. UN 20- في بعض الحالات، قد يكون واجب الحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة إجبارياً.
    20. In some cases, the duty to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples is mandatory. UN 20- في بعض الحالات، قد يكون واجب الحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة إجبارياً.
    Retirement is compulsory upon reaching the age of 60 years. UN ويفرض التقاعد إجبارياً عند بلوغ سن الستين.
    Special protection should be provided for juveniles, including their compulsory segregation from adults. UN وينبغي توفير حماية خاصة للأحداث، بما في ذلك فصلهم إجبارياً عن البالغين.
    Since 1990 inoculation against German measles has been compulsory for both sexes, and the number of German measles cases has fallen significantly. UN وأصبح التلقيح ضد الحصبة الألمانية إجبارياً لكلا الجنسين منذ عام 1990، انخفض على إثرها عدد حالات الحصبة الألمانية انخفاضاً حاداً.
    The situation was aggravated because sex education was not compulsory in the schools. UN وتتفاقم الأمور لأن التربية الجنسية ليست منهجاً إجبارياً في المدارس.
    Secondary education is not compulsory, but is broadly accessible. UN ولئن لم يكن التعليم الثانوي إجبارياً إلا أنه يسهل الوصول إليه على نطاق واسع.
    166. Social security affiliation is compulsory only for workers who are employed and has little attraction for independent workers. UN 166- ولا يكون الاشتراك في الضمان الاجتماعي إجبارياً إلا للعمال المستخدمين، وهو لا يكاد يعْزى العمال المستقلين.
    The new law makes it obligatory for these societies to intervene to ensure that certain types of remuneration are received. UN ويجعل القانون الجديد تدخل هذه الشركات أمراً إجبارياً لضمان جباية بعض هذه المكافآت.
    Female public servants who were in service before that date have been given the option to join the scheme whereas those who joined the public service after 1981 have to contribute to the scheme, compulsorily. UN وقد خُيﱢرت الموظفات العموميات اللاتي كن بالخدمة قبل ذلك التاريخ في الانضمام إلى هذا المخطط، بينما يتعين على من التحق بالخدمة العامة قبل عام ١٨٩١ المساهمة في المخطط إجبارياً.
    The Centres file such motions obligatorily when the victims are minors, and persons without legal capacity, while when the victim is a person of legal age having legal capacity such motions are filed by Social Work Centres only upon consent of the victim of domestic violence. UN وتقدم المراكز هذه الاقتراحات إجبارياً عندما يكون الضحايا من القصر، وأشخاصاً من دون أهلية قانونية، وعندما يكون الضحية ذا سن قانونية وذا أهلية قانونية لا تقدم مراكز العمل الاجتماعي هذه الاقتراحات إلا بعد موافقة ضحية العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus