"إجبارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • compulsory
        
    • mandatory
        
    • obligatory
        
    • forced
        
    • coercive
        
    • binding
        
    • involuntary
        
    • required
        
    • mandated
        
    • pissant
        
    This may be a recommendation for compulsory or voluntary treatment. UN وقد تقضي هذه التوصية بإجراء معالجة إجبارية أو طوعية.
    Therefore, as a general rule, all maritime delimitation disputes are subject to compulsory binding settlement under the Convention. UN وبناء عليه، وكقاعدة عامة، تخضع جميع المنازعات بشأن تعيين الحدود البحرية لتسوية إجبارية ملزمة بمقتضى الاتفاقية.
    May I be excused or is coffee compulsory too? Open Subtitles أمسموح لي بالمغادرة أم أن القهوة إجبارية أيضًا؟
    Girls and boys had inheritance rights and child support was mandatory. UN ولكل من الفتيات والفتيان الحق في الإرث، ونفقة الأطفال إجبارية.
    Courses on human rights have become mandatory in the curricula of the Police Academy and Police Colleges since 1991. UN وأصبحت المقررات في مجال حقوق الإنسان إجبارية في المناهج الدراسية لأكاديمية الشرطة وكليات الشرطة منذ عام 1991.
    In particular, it made the topic of remuneration obligatory. UN ويجعل هذا المرسوم مسألة الأجور تحديدا مسألة إجبارية.
    This fact caused forced vacations for approximately 3,000 teaching specialists. UN وأدى هذا الوضع إلى إعطاء عُطل إجبارية لحوالي ٠٠٠ ٣ مدرس مختص.
    I won't play your little game. From tomorrow, compulsory choir practice. Open Subtitles لن ألعب لعبتك التافهة اعتباراً من الغد، تمارين جوقة إجبارية
    Togo trained women in resource management to ensure better credit repayment and established compulsory savings schemes. UN وقامت توغو بتدريب النساء على أصول إدارة الموارد بما يكفل حُسن سداد القروض مع إنشاء مشاريع إجبارية للادخار.
    These practices promote compulsory sexual activities upon women as stand alone practices or as part of other rites or practices. UN وتشجع هذه الممارسات على فرض أنشطة جنسية إجبارية على المرأة بوصفها الممارسة الوحيدة أو كجزء من طقوس أو ممارسات أخرى.
    However, the approval of plans is not compulsory in villages. UN بيد أن الموافقة على مخططات التعمير ليست إجبارية في القرى.
    Public administration, social protection and compulsory social security schemes UN اﻹدارة العامة والضمان: خطط للضمان الاجتماعي ذات عضوية إجبارية
    Contribution by male public servants has always been compulsory. UN أما مساهمات الموظفين العموميين الذكور فقد كانت دائما إجبارية.
    Lebanese law prohibits the voluntary or compulsory enlistment of children under 18 years of age in the armed forces. UN يحظر القانون اللبناني انخراط اﻷولاد دون الثامنة عشرة من العمر في القوى العسكرية سواء بصورة إرادية أو إجبارية.
    Contributions are mandatory and are in accordance with salary earned. UN والاشتراكات في هذا النظام إجبارية وتحدد وفقاً للراتب المدفوع.
    Australia would be comfortable placing mandatory limits on the number of groups of governmental experts agreed upon each year. UN وستكون أستراليا راضية عن فرض قيود إجبارية على عدد أفرقة الخبراء الحكوميين التي يتفق عليها كل عام.
    Establish mandatory or voluntary container return procedures, whichever is the most effective; UN وضع تدابير إجبارية أو طوعية خاصة بإعادة الحاويات، أيهما أكثر فعالية؛
    But they're mandatory,so it must be important to do well. Open Subtitles لكنها إجبارية , لذا من المهم أن تكون جيدة
    That's why, tomorrow, I'm sending all of you on a mandatory two-day, two-night teamwork leadership wilderness retreat. Open Subtitles لهذا السبب، سأرسلكم جميعاً غداً إلى رحلة .إجبارية في البريّة ليومين لتعلم العمل كفريق واحد
    Taxes and other public charges are equally obligatory on all. UN والضرائب والرسوم العامة اﻷخرى إجبارية بنفس القدر على الجميع.
    The survey revealed that 10.9 per cent of women with a husband or cohabitant partner had been subject to forced sexual relations on more than one occasion. UN وكشف المسح أن 10.9 من النساء اللائي لديهن زوج أو يعشن مع شريك خضعن لعلاقات جنسية إجبارية لأكثر من مرة.
    The Tribunal may impose a coercive fine to ensure compliance. UN ويجوز للمحكمة أن تفرض غرامة إجبارية لضمان الامتثال.
    involuntary mechanisms have been resisted, but it should be emphasized that the need for mandatory provisions has arisen precisely because voluntary approaches have not worked in stemming debt runs. UN وتم التصدي للآليات الإلزامية مع أنه ينبغي التشديد على أن الحاجة إلى أحكام إجبارية قد نجمت بالتحديد عن فشل النهج الاختيارية في كبح تواصل ازدياد الديون.
    Beginning in 2001, the subject of human rights has been required in the general educational institutions of the Republic. UN وابتداءً من عام 2001 أصبحت مادة حقوق الإنسان مادة إجبارية في مؤسسات التعليم العام في الجمهورية.
    Oh, and, uh, before your official reinstatement, you have 30 hours mandated departmental counseling. Open Subtitles قبل عودتك الرسمية من الإيقاف فإن عليك 30 ساعة إجبارية من جلسات النصح والمشورة
    Hey, I don't want any pissant excuses, Riley! Open Subtitles مهلاً , أنا لا أريد أي أعذار إجبارية , رايلي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus