"إجراءاتها الداخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its internal procedures
        
    • their internal procedures
        
    • its internal procedure
        
    • its domestic procedures
        
    • their domestic procedures
        
    • its own internal procedures
        
    • their own internal procedures
        
    Moreover, the State party submits that it is not for the Committee to question its internal procedures on risk assessment. UN وفضلاً عن ذلك، تؤكد الدولة الطرف أنه ليس من حق اللجنة بحث إجراءاتها الداخلية فيما يتعلق بتقييم الأخطار.
    In 1997, UNHCR also improved its internal procedures for receiving and processing procurement plans from field offices. UN وفي عام ٧٩٩١، حسنت المفوضية أيضاً إجراءاتها الداخلية المتعلقة بتلقي ومعالجة خطط الشراء الواردة من المكاتب الميدانية.
    In 1997, UNHCR also improved its internal procedures for receiving and processing procurement plans from field offices. UN وفي عام ٧٩٩١، حسنت المفوضية أيضاً إجراءاتها الداخلية المتعلقة بتلقي ومعالجة خطط الشراء الواردة من المكاتب الميدانية.
    However, at the same time they need to develop and strengthen their internal procedures for handling such requests, to ensure that measures are taken to avoid the abuse of such access. UN بيد أنها تحتاج في الوقت نفسه إلى تطوير وتعزيز إجراءاتها الداخلية المتبعة في معالجة هذه الطلبات قصد كفالة اتخاذ ما يلزم من التدابير لتفادي إساءة استعمال هذا الوصول.
    We express hope that other States moving forward toward ratification will soon finalize their internal procedures and follow suit. UN ونعرب عن أملنا في أن تحذو حذوها الدول المقبلة على التصديق حال استكمال إجراءاتها الداخلية.
    He hoped that UNIDO would further strengthen performance management and would focus on meeting the priority needs of developing countries, improving its internal procedures, and consolidating and expanding its financial resources. UN وأعرب عن أمله في أن تمضي اليونيدو في تعزيز إدارة الأداء وأن تركّز على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية بالنسبة للبلدان النامية، وتحسين إجراءاتها الداخلية وتعزيز مواردها المالية وتوسيعها.
    The Swedish Government signed the Arms Trade Treaty on 3 June 2013, and has initiated its internal procedures for ratification. UN ووقَّعت الحكومة السويدية معاهدة تجارة الأسلحة في 3 حزيران/يونيه 2013، وباشرت باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق عليها.
    Sweden has initiated its internal procedures for the ratification of the Second Protocol to The Hague Convention of 1954 for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict. UN كذلك باشرت السويد في إجراءاتها الداخلية للتصديق على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلّح.
    Moldova is finalizing its internal procedures to adhere to the additional protocol to the International Atomic Energy Agency (IAEA) comprehensive safeguards agreement. UN ومولدوفا بصدد استكمال إجراءاتها الداخلية للالتزام بالبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Investigations Division has continued to review and improve its internal procedures with a view to compliance with international standard guidelines on investigative processes. UN وقد تابعت شعبة التحقيقات استعراض إجراءاتها الداخلية وتحسينها عملا على الامتثال بالمبادئ التوجيهية الدولية الموحدة الخاصة بعمليات التحقيق.
    This will require UNHCR to identify its most active bank accounts, obtain daily transactional information from its bankers and update its internal procedures accordingly. UN وسيقتضي ذلك من المفوضية أن تحدد حساباتها المصرفية الأكثر نشاطا، وأن تحصل على معلومات بشأن المعاملات اليومية من مصارفها، وأن تحدّث إجراءاتها الداخلية وفقا لذلك.
    Ensure that the responsible officials comply strictly with the closing instructions of the Organization; and adjust its internal procedures in order to comply with the audit requirements UN ضمان تقيّد الموظفين المسؤولين الصارم بتعليمات المنظمة بشأن إغلاق حسابات الميزانية للسنة المالية؛ وتعديل إجراءاتها الداخلية للتقيد بشروط مراجعة الحسابات
    With the rainy season about to begin, it would be prudent for FDA to review its internal procedures to ensure that it undertakes the appropriate planning process for each activity and that it ensures that it has the necessary capacity to carry out the work. UN وباقتراب موسم الأمطار، لعله من الحكمة أن تراجع هيئة تنمية الحراجة إجراءاتها الداخلية بحيث تتأكد من اعتماد الخطط المناسبة لكل من الأنشطة ومن أنها تمتلك القدرة اللازمة للاضطلاع بعملها.
    However, rather than learning from its previous mistakes, FDA appears not to have reviewed its internal procedures to ensure that it undertakes the appropriate planning process for each activity. UN غير أن الهيئة لم تتعلّم من أخطائها، ولم تقم، في ما يبدو، باستعراض إجراءاتها الداخلية لكفالة اضطلاعها بعملية التخطيط الملائمة لكل نشاط.
    " 3. Calls upon those States that have not yet ratified the Convention to expedite their internal procedures of ratification, acceptance or approval; UN " ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    3. Calls upon those States which have not yet ratified the Convention to expedite their internal procedures of ratification, acceptance or approval; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    3. Calls upon those States which have not yet ratified the Convention to expedite their internal procedures of ratification, acceptance or approval; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    We express hope that other States moving forward towards ratification will soon finalize their internal procedures and follow suit. UN ونعرب عن الأمل في أن تقوم الدول الأخرى، التي تتحرك صوب التصديق على المعاهدة، بالانتهاء قريبا من إجراءاتها الداخلية بهذا الشأن وأن تحذو حذو الدول التي سبقتها في هذا المضمار.
    The Team recommends that the Committee encourage Member States to ensure that their internal procedures allow the immediate incorporation of changes to the Consolidated List into their relevant national databases and watch lists and to notify border posts of such changes as soon as practicable. UN ويوصي الفريق بأن تشجع اللجنة الدول الأعضاء على كفالة سماح إجراءاتها الداخلية بالإدراج الفوري للتغييرات المدخلة على القائمة الموحدة في ما لديها من قواعد البيانات وقوائم المراقبة الوطنية ذات الصلة، وإخطار المراكز الحدودية بهذه التغييرات في أسرع وقت ممكن عمليا.
    For its part, the ROK notified the IAEA on 19 February 2004 of the completion of its internal procedure for the ratification of the Additional Protocol. UN وقد قامت جمهورية كوريا من جانبها بإخطار الوكالة في 19 شباط/فبراير 2004 بأنها استكملت إجراءاتها الداخلية للتصديق على البروتوكول الإضافي.
    The United States is proceeding with its domestic procedures for accession to the Convention and ratification of the Agreement as soon as possible. UN والولايات المتحدة ماضية في إجراءاتها الداخلية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية وللتصديق على الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    In this regard, developing countries would thus be in a position to participate fully in the international trading system, and hence to take advantage of the emerging trading opportunities, if they received all the support they needed to make progress in their domestic procedures. UN وفي هذا الصدد، ستكون البلدان النامية نتيجة لذلك في وضع يسمح لها بالاشتراك الكامل في النظام التجاري الدولي وبالتالي بالاستفادة من الفرص التجارية الناشئة، وذلك إذا تلقت كل الدعم اللازم لها ﻹحراز تقدم في إجراءاتها الداخلية.
    UNICEF is reviewing its own internal procedures in order to respond effectively to the requirements of emergency situations. UN وتقوم اليونيسيف باستعراض إجراءاتها الداخلية من أجل الاستجابة بصورة فعالة للحالات الطارئة.
    Government agencies often establish their own internal procedures for handling public complaints that ombudsman offices address, thereby adding another layer of scrutiny and transparency within the Government. UN وغالباً ما تضع الوكالات الحكومية إجراءاتها الداخلية الخاصة بها لمعالجة شكاوى الناس التي تنظر فيها مكاتب أمين المظالم، فيضيف ذلك مستوى آخر من التدقيق والشفافية داخل الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus