"إجراءات إنفاذ القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • law enforcement action
        
    • law enforcement actions
        
    • law enforcement procedures
        
    At times it assumes the character of a law enforcement action by the IDF. UN فهو يتسم أحياناً بطابع إجراءات إنفاذ القانون من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Extremist threat and the ensuing law enforcement action in Swat also resulted in displacement of a section of the local population. UN كما تسبب تهديد المتطرفين وما استتبعه من إجراءات إنفاذ القانون في تشريد جزء من السكان المحليين في سوات.
    Information should be shared systematically with INTERPOL to encourage cross-border law enforcement action, strengthen the effectiveness of such action and adopt multilateral agreements, especially for investigative work carried out by police forces; UN وينبغي تبادل المعلومات بصفة منتظمة مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية لتشجيع إجراءات إنفاذ القانون عبر الحدود، وزيادة فعاليتها، واعتماد اتفاقات متعددة الأطراف، وخصوصا لأعمال التحريات التي تُجريها أجهزة الشرطة؛
    34. The Centre for Research-Action on Race Relations (CRARR) reported on discriminatory policies of the province of Quebec, such as racial profiling in law enforcement actions and racial discrimination in employment. UN 34- وبلّغ مركز الأبحاث والأعمال المتعلقة بالعلاقات العرقية عن سياسات التمييز المعتمدة في مقاطعة كيبيك مثل التنميط العنصري في إطار إجراءات إنفاذ القانون والتمييز العنصري في ميدان العمالة.
    This may include cooperation on law enforcement procedures, the harmonization of legislation, information-sharing and modalities of return procedures. UN ويمكن أن يشمل ذلك التعاون في مجال إجراءات إنفاذ القانون وتنسيق التشريعات وتقاسم المعلومات وطرائق إجراءات الإعادة إلى الوطن.
    They state that law enforcement authorities should work closely with one another to enhance the effectiveness of law enforcement action to combat the offences established in universal international instruments. UN وهم يشيرون إلى ضرورة تعاون سلطات إنفاذ القانون بصورة وثيقة من أجل زيادة فعالية إجراءات إنفاذ القانون لمكافحة الجرائم المحددة في الصكوك الدولية المتعارف عليها.
    " 17. Urges Member States, consistent with their legal systems, to cooperate with a view to enhancing the effectiveness of law enforcement action in relation to the use of the Internet to combat drug-related crime; UN " 17 - تحث الدول الأعضاء، بما يتسق مع نظمها القانونية، على أن تتعاون من أجل تعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القانون فيما يتعلق باستخدام " الإنترنت " لمكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات؛
    1. States Parties shall cooperate closely with one another, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, to enhance the effectiveness of law enforcement action to combat offences set forth in this Convention. UN ١- تتعاون الدول اﻷطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتفق مع نظمها القانونية واﻹدارية الداخلية، لتعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القانون لمحاكمة الجرائم المبينة في هذه الاتفاقية.
    25. Urges Member States, consistent with their legal systems, to cooperate with a view to enhancing the effectiveness of law enforcement action in relation to the use of the Internet to combat drug-related crime; UN 25 - تـحـث الدول الأعضاء، بما يتسق مع نظمها القانونية، على أن تتعاون من أجل تعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القانون فيما يتعلق باستخدام الإنترنت لمكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات؛
    17. Urges Member States, consistent with their legal systems, to cooperate with a view to enhancing the effectiveness of law enforcement action in relation to the use of the Internet to combat drug-related crime; UN 17 - تـحـث الدول الأعضاء، بما يتسق مع نظمها القانونية، على أن تتعاون من أجل تعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القانون فيما يتعلق باستخدام الإنترنت لمكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات؛
    1. Urges Member States, consistent with their legal systems, to cooperate with a view to enhancing the effectiveness of law enforcement action in relation to the use of the Internet to combat drug-related crime; UN 1- تحثّ الدول الأعضاء، بما يتسق مع نظمها القانونية، على أن تتعاون من أجل تعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القانون فيما يتعلق باستخدام الإنترنت لمكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات؛
    The regional precursor control project has concluded the required normative and monitoring work by creation of new laws and monitoring structures in the region and the remaining project funds were redirected in mid-2005 to support law enforcement action against precursor trafficking. UN وأنجز المشروع الإقليمي لمراقبة السلائف الأعمال المعيارية وأعمال الرصد اللازمة وذلك باستحداث قوانين وهياكل رصد جديدة في المنطقة، وحُوّلت أموال المشروع المتبقية في منتصف عام 2005 لتدعم إجراءات إنفاذ القانون لمكافحة الاتجار بالسلائف.
    17. Urges Member States, consistent with their legal systems, to cooperate with a view to enhancing the effectiveness of law enforcement action in relation to the use of the Internet to combat drug-related crime; Countering money-laundering UN 17 - تـحـث الدول الأعضاء، بما يتسق مع نظمها القانونية، على أن تتعاون من أجل تعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القانون فيما يتعلق باستخدام " الإنترنت " لمكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات؛
    2. States Parties shall cooperate closely with one another, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, to enhance the effectiveness of law enforcement action to combat the offences established in article(s) ___ [alternatively: the offences covered by this Convention]. UN ٢ - تتعاون الدول اﻷطراف فيما بينها تعاونا وثيقا بما يتفق مع النظم القانونية واﻹدارية الداخلية لكل منها ، وذلك لتعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القانون الرامية الى مكافحة الجرائم المنصوص عليها في المادة )المواد( ـــ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم التي تشملها هذه الاتفاقية[ .
    (c) The efforts made by the Government of Cambodia in combating trafficking in persons, including the creation of a national anti-trafficking task force in April 2007, increased law enforcement action against traffickers and complicit officials, and the promulgation of a new law on the suppression of human trafficking and commercial sexual exploitation in February 2008; UN (ج) ما بذلته حكومة كمبوديا من جهود في سبيل مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك إنشاء فرقة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في نيسان/أبريل 2007، وزيادة إجراءات إنفاذ القانون في حق المتجرين بالأشخاص والمسؤولين المتواطئين، وإصدار قانون جديد في شباط/فبراير 2008 بشأن قمع الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية؛
    (c) The efforts made by the Government of Cambodia in combating trafficking in persons, including the creation of a national anti-trafficking task force in April 2007, increased law enforcement action against traffickers and complicit officials, and the promulgation of a new law on the suppression of human trafficking and commercial sexual exploitation in February 2008; UN (ج) ما بذلته حكومة كمبوديا من جهود في سبيل مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك إنشاء فرقة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في نيسان/أبريل 2007، وزيادة إجراءات إنفاذ القانون في حق المتجرين بالأشخاص والمسؤولين المتواطئين، وإصدار قانون جديد في شباط/فبراير 2008 بشأن قمع الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية؛
    Coordinated law enforcement action provides for better results; international cooperation should include the coordination of law enforcement efforts among States and specialized international networks and organizations such as INTERPOL, the European Police Office (Europol), the Police Community of the Americas (Ameripol) and the International Association of Chiefs of Police. UN ٤٧- وتتيح إجراءات إنفاذ القانون المنسَّقة تحقيق نتائج أفضل؛ وينبغي أن يشمل التعاون الدولي تنسيق جهود إنفاذ القانون فيما بين الدول والشبكات والمنظمات الدولية المتخصَّصة مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومكتب الشرطة الأوروبي (اليوروبول) ورابطة قوات الشرطة الأمريكية والرابطة الدولية لرؤساء الشرطة.
    A regional workshop on terrorism was held at the SECI Center in July 2002 in order to identify plausible and feasible law enforcement actions against terrorism. UN وعقدت حلقة عمل إقليمية عن الإرهاب في مركز المبادرة، في تموز/يوليه 2002، بغية تحديد إجراءات إنفاذ القانون المعقولة والتي يمكن تنفيذها لمكافحة الإرهاب.
    51. The mission of Europol is to make a significant contribution to the law enforcement actions of the European Union in preventing and combating international crime, with particular emphasis on the criminal organizations involved. UN 51 - إن مهمة يوروبول هي القيام بمساهمة كبيرة في إجراءات إنفاذ القانون في الاتحاد الأوروبي من خلال منع ومكافحة الجريمة الدولية ، مع التوكيد بوجه خاص على المنظمات الإجرامية المتورطة.
    180. The new Criminal Procedure Code (CPC), which entered into force on 28 March 2002, contains important improvements with respect to its predecessor regarding law enforcement procedures at the pre-trial stage. Some of these improvements are of direct relevance to the prevention of torture, such as limits on the time that a person can be held in police custody and the right to a defence counsel. UN 180- تحوي مدونة الإجراءات الجنائية الجديدة التي بدأ سريانها في 28 آذار/مارس 2002 تحسينات هامة عن المدونة السابقة بشأن إجراءات إنفاذ القانون في فترة ما قبل المحاكمة، ولبعض هذه التحسينات صلة مباشرة بمنع التعذيب مثل وضع حد أقصى للفترة التي يمكن أن يوضع الشخص فيها تحت حجز الشرطة، والحق في الحصول على محامٍ للدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus