Hence it is applicable in this case to extradition proceedings. | UN | ويسري من ثم على إجراءات التسليم في هذه القضية. |
Lack of uniformity subjects individuals facing extradition proceedings to deprivation of liberty in varying degrees, depending on the applicable domestic procedure. | UN | وإن عدم تماثل الإجراءات يعرض الأفراد الذين يواجهون إجراءات التسليم للحرمان من الحرية بدرجات متفاوتة، تبعاً للإجراءات المحلية المطبقة. |
Had article 14 been better written, each of the guarantees would apply to all proceedings, including extradition proceedings. | UN | ولو كانت صياغة المادة 14 أفضل، لكان كل من الضمانات يسري على جميع الإجراءات، بما فيها إجراءات التسليم. |
A large number of domestic procedures do not provide for a maximum period of detention within which extradition procedures must be completed. | UN | فإن عددا كبيرا من الإجراءات المحلية لا ينص على حد أقصى لفترة الاحتجاز التي يجب أن تستكمل خلالها إجراءات التسليم. |
The reviewers were satisfied that simplified extradition procedure is regulated. | UN | وأعرب المراجعون عن رضاهم عن تنظيم إجراءات التسليم المبسطة. |
Counsel for the author was actively involved from the start of the extradition proceedings. | UN | وشارك محامي صاحب البلاغ بصورة نشطة في هذه القضية منذ بداية إجراءات التسليم. |
The Committee would appreciate further information concerning the level of proof required in such extradition proceedings. | UN | ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات إضافية بشأن الأدلة المحددة المطلوبة في إجراءات التسليم المذكورة. |
The average time of extradition proceedings may take 5-6 months. | UN | وقد يتراوح متوسط الفترة التي تستغرقها إجراءات التسليم بين 5 و6 أشهر. |
Typical extradition proceedings may take up to one year to be completed. | UN | ويمكن أنْ تستغرق إجراءات التسليم العادية فترة تصل إلى سنة واحدة حتى تكتمل. |
The length of extradition proceedings is dependent on the matter of the case. | UN | ويتوقَّف طول مدة إجراءات التسليم على موضوع القضية. |
Reviewers found general process guarantees sufficient if they were deemed applicable to extradition proceedings. | UN | ورأى المستعرِضون أنَّ الضمانات المتعلقة بالإجراءات العامة كافية إذا اعتبرت منطبقة على إجراءات التسليم. |
Guarantees of fair treatment are provided in the Constitution and the Criminal Procedure Act and are applicable in extradition proceedings. | UN | وترد في الدستور وقانون الإجراءات الجنائية ضمانات للمعاملة العادلة، وهي تنطبق على إجراءات التسليم. |
The fundamental rights of persons in extradition proceedings are protected under Lesotho's legislation. | UN | والحقوق الأساسية للأشخاص محمية في إجراءات التسليم بموجب تشريعات ليسوتو. |
extradition proceedings follow a slightly modified procedure than other criminal cases. | UN | وتسير إجراءات التسليم سيرورة معدَّلة تعديلاً طفيفاً بالقياس إلى الإجراءات في سائر القضايا الجنائية. |
" The case for simplified extradition procedures will continue to be strongly argued, particularly between allied or friendly States. | UN | وستظل الحجج الداعية إلى تبسيط إجراءات التسليم قوية، ولا سيما فيما بين الدول الحليفة والدول الصديقة. |
extradition procedures should take into account but shall not be limited by any conditions or restrictions stipulated in the law of any State party. | UN | وينبغي أن تراعي إجراءات التسليم كل الشروط أو القيود المنصوص عليها في قانون أي دولة طرف، دون أن تكون مقيدة بها. |
" The case for simplified extradition procedures will continue to be strongly argued, particularly between allied or friendly States. | UN | ' ' وستظل الحجج الداعية إلى تبسيط إجراءات التسليم قوية، ولا سيما فيما بين الدول الحليفة والدول الصديقة. |
- extradition procedure is covered by articles 544 to 551. | UN | :: ترد إجراءات التسليم في المواد من 544 إلى 551. |
The extradition procedure is organized in accordance Penal Procedure Code and 1957 European Convention for extradition. | UN | ويجري تنظيم إجراءات التسليم وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية والاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين لعام 1957. |
The arrangement deals both with the standard extradition procedure and the so-called fast track extradition procedure. | UN | وتعالج هذه المادة إجراءات التسليم العادي وما يسمى بإجراءات التسليم السريع. |
Extradition is subject to dual criminality with the exception of surrender procedures on the basis of the European Arrest Warrant applied in relation to EU member States. | UN | ويخضع تسليم المجرمين لشرط ازدواجية التجريم باستثناء إجراءات التسليم بناء على أمر التوقيف الأوروبي المطبق في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
:: The simplified extradition process foreseen in the domestic legislation when the person sought consents to his/her surrender. | UN | :: إجراءات التسليم المبسطة المنصوص عليها في التشريعات الداخلية عندما يوافق الشخص المطلوب على تسليمه. |
Fair treatment guarantees are applicable throughout the extradition proceeding. | UN | وتُطبَّق ضمانات المعاملة العادلة في جميع أطوار إجراءات التسليم. |
There is scope for streamlining delivery procedures based on best practices in multilateral processes. | UN | وثمة مجال لتبسيط إجراءات التسليم استناداً إلى أفضل الممارسات في العمليات المتعددة الأطراف. |