"إجراءات المحاكمات" - Traduction Arabe en Anglais

    • trial proceedings
        
    • court proceedings
        
    • trials
        
    • of trial procedures
        
    • trial process
        
    • fair proceedings
        
    • the trial
        
    • the proceedings
        
    The influx of new appeals in 2011 and 2012, caused by the completion of most of the trial proceedings at both Tribunals, including several multi-accused trials, will necessitate a strengthening of the Appeals Chamber. UN وسيستلزم تدفق دعاوى الاستئناف الجديدة في عامي 2011 و 2012، الناجم عن إنجاز معظم إجراءات المحاكمات في كل من المحكمتين، بما في ذلك عدة محاكمات تشمل متهمين متعددين، تدعيم دائرة الاستئناف.
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards the implementation of the completion strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Steps are continuously being taken to improve and expedite trial proceedings. UN ويجري الآن اتخاذ خطوات بشكل متواصل لتحسين إجراءات المحاكمات والتعجيل بها.
    The redaction of master audiovisual records of court proceedings is ongoing. UN ولا يزال العمل جاريا على تحرير جميع سجلات إجراءات المحاكمات الصوتية والمرئية الأصلية.
    The streamlining of the trial proceedings continues through rule changes and judicial, administrative and other practical measures. UN ويتواصل تبسيط إجراءات المحاكمات بتغيير قواعدها ومن خلال تدابير قضائية وإدارية وأخرى عملية.
    :: Establishing a Media Centre to provide facilities for coverage of the trial proceedings UN :: إنشاء مركز لوسائل الإعلام لتوفير مرافق لتغطية إجراءات المحاكمات
    :: Establishing a Media Centre to provide facilities for coverage of the trial proceedings UN :: إنشاء مركز لوسائل الإعلام لتوفير مرافق لتغطية إجراءات المحاكمات
    There will be full audio/video recording of trial proceedings. UN وستسجل إجراءات المحاكمات بالكامل بالصوت والصورة.
    The results of this research are regularly incorporated into the trial proceedings and related prosecution briefs throughout the trial process. UN وتدرج نتائج هذه البحوث بانتظام في إجراءات المحاكمات وفي موجزات الادعاء ذات الصلة خلال عملية المحاكمة.
    In the interim, consideration is being given for the establishment of temporary courtroom facilities to avoid delays in trial proceedings. UN وإلى أن يتم ذلك، يجري النظر في إنشاء مرافق مؤقتة لقاعة المحكمة تفاديا لتأخر إجراءات المحاكمات.
    Country visits to Uruguay, Bahrain and Guatemala were also planned and discussions were under way for visits to Thailand, Iraq and to the Guantanamo Bay detention centre to observe trial proceedings there. UN ومن المقرر أيضا القيام بزيارات قطرية إلى أوروغواي والبحرين وغواتيمالا، وتجري مناقشات للقيام بزيارات إلى تايلند، والعراق، وإلى مركز الاحتجاز في خليج غوانتانامو لمراقبة إجراءات المحاكمات هناك.
    Audiovisual redaction project 76. Redaction of the records of the trial proceedings is progressing. UN ٧٦ - جار العمل بشأن تحرير سجلات إجراءات المحاكمات.
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards ensuring the implementation of the Completion Strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards the implementation of the Completion Strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards ensuring the implementation of the Completion Strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    While welcoming the Government's plans to tackle the issue, Germany asked what was the State's strategy on reducing the number of persons in pretrial detention and how it would ensure timely court proceedings. UN وأشارت إلى أنها وإن كانت ترحب بخطط الحكومة لمعالجة المسألة، فإنها تسأل عن استراتيجية الدولة لتقليل عدد الأشخاص المحتجزين رهن المحاكمة، والكيفية التي تضمن بها تنفيذ إجراءات المحاكمات في الوقت المناسب.
    The Section worked closely with the Tribunal's Archive Section on a digitization project of the complete audio-visual archives of all court proceedings. UN وقد عمل القسم بصورة وثيقة مع قسم المحفوظات بالمحكمة في مشروع لرقمنة كامل المحفوظات السمعية البصرية الخاصة بجميع إجراءات المحاكمات.
    Estimate 2012: a prosecutorial strategy defining various elements of proceedings with the trials adopted and publicized UN تقديرات عام 2012: اعتماد ونشر استراتيجية للنيابة العامة تحدد مختلف عناصر سير إجراءات المحاكمات
    The lack of independence of the legal profession and doubts about the openness and fairness of trial procedures remain concerns of the Committee. UN ان عدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات ما زالت تثير قلق اللجنة.
    56. In the next biennium, the capacity of the Registry will continue to be principally dedicated to supporting trial and appeal activity and ensuring the efficient conduct of fair proceedings. UN 56 - وفي فترة السنتين المقبلة، سيواصل قلم المحكمة تخصيص قدرته أساسا لدعم أنشطة المحاكمات الابتدائية والاستئناف وضمان الكفاءة في سير إجراءات المحاكمات.
    The use of the French language in the courtroom limits the ability of most defendants to follow the proceedings. UN ويحد استخدام اللغة الفرنسية في دور المحاكم من قدرة معظم المدعى عليهم من متابعة إجراءات المحاكمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus