"إجراءات المساعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • assistance procedures
        
    • assistance proceedings
        
    • assistance procedure
        
    • assistance actions
        
    Regional offices are responsible for the clearance of the plans and should review the issue of the cash assistance procedures. UN والمكاتب الإقليمية مسؤولة عن التصديق على الخطط وينبغي لها أن تستعرض مسألة إجراءات المساعدة النقدية.
    Countries usually provide evidence to be used in criminal cases through mutual legal assistance procedures. UN وعادة ما توفِّر البلدان الأدلة المراد استخدامها في القضايا الجنائية من خلال إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Division ZA1 " Budget, financial assistance procedures, Budget Commissioner " UN شعبة ZA1 " الميزانية، إجراءات المساعدة المالية، مفوض الميزانية "
    Gaps in the legal framework, or inadequacy of existing normative measures, such as non-recognition of the criminal liability of legal persons in mutual legal assistance proceedings UN وجود ثغرات في الإطار القانوني، أو عدم كفاية التدابير المعيارية القائمة من قبيل عدم الاعتراف بالمسؤولية الجنائية على الأشخاص الاعتباريين في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة
    The use of case management systems within the central authorities was considered by a number of States parties as a successful example of implementation that allowed monitoring the length of mutual legal assistance proceedings for purposes of improving standard practice. UN واعتبر عدد من الدول الأطراف أنَّ استخدام نظم إدارة الحالات داخل السلطات المركزية مثال ناجح على التنفيذ يتيح رصد طول إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة لأغراض تحسين الممارسة المتبعة.
    Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. UN وبالتالي فإن إجراءات المساعدة المتبادلة بخصوص مسائل بسيطة يمكن أن تستغرق، في المتوسط، ما بين 3 و 6 أشهر.
    It is essential, in our view, that both donors and partner States assume equitable responsibility and ownership of development assistance actions and resources aimed at the achievement of the Millennium Development Goals by 2015. UN ونرى أنه من الأساسي أن يتحمل المانحون والدول الشريكة على حد سواء مسؤولية وملكية متكافئة عن إجراءات المساعدة الإنمائية ومواردها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The value of regional and subregional agreements lay in the creation of a standardized legal framework for a larger group of countries, contributing to cost-effectiveness and streamlined assistance procedures. UN وتكمن قيمة الاتفاقات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في وضع إطار قانوني موحد لمجموعة أكبر من البلدان، وفي أنها تسهم في فعالية تكاليف إجراءات المساعدة وتبسيطها.
    The latest edition of the Federal Foreign Office's circular note to all foreign embassies in Germany concerning the regulations on incoming State flights explicitly states that the transport of prisoners outside the normal mutual legal assistance procedures is not permitted. UN وآخر مذكرة تعميمية أصدرتها وزارة الخارجية الاتحادية إلى جميع السفارات الأجنبية في ألمانيا، بخصوص اللوائح المتعلقة برحلات الطيران القادمة من دول أخرى، تشير بوضوح إلى أنه غير مسموح بنقل السجناء خارج نطاق إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة العادية.
    30. The question for debate in this regard is how to make sure that requesting States find their way through international assistance procedures and national caveats. UN 30 - والسؤال المطروح للمناقشة في هذا الخصوص هو كيف يمكن ضمان أن تجد الدول الطالبة للمساعدة طريقها إليها في خضم إجراءات المساعدة الدولية والمحاذير الوطنية.
    During 1997, many country offices undertook workshops in work process redesign and control self-assessment, which has offered opportunities to focus on improving cash assistance procedures with the assistance of regional office staff and internal audit. UN وخلال عام ١٩٩٧، عقد كثير من المكاتب القطرية حلقات عمل بشأن إعادة تصميم أساليب العمل والتقييم الذاتي في مجال المراقبة، أتاحت فرصا للتركيز على تحسين إجراءات المساعدة النقدية بمعونة موظفي المكاتب اﻹقليمية ومكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    The IMF, in particular, believes that streamlined and simplified technical assistance procedures and more timely indications on the magnitude and duration of proposed technical assistance programmes would enhance efficiency and better serve the country concerned. UN والصندوق، بصفة خاصة، يعتقد أن تنظيم إجراءات المساعدة التقنية وتبسيطها، ووضع مؤشرات أنسب من حيث التوقيت لحجم ومدة البرامج المقترحة لتقديم المساعدة التقنية، من شأنه أن يعزز الكفاءة ويحسن الخدمات المقدمة إلى البلد المعني.
    It was emphasized that, in order to respond to new and more sophisticated forms of crime, there was a need to increase the efficiency of mutual assistance procedures, to modernize existing tools and, where possible, to develop new forms of cooperation with due regard to the rule of law and the protection of human rights. UN وكان هناك تشديد على أن هناك حاجة إلى زيادة كفاءة إجراءات المساعدة المتبادلة، وتحديث اﻷدوات القائمة، والقيام حيثما أمكن باستحداث أشكال جديدة للتعاون مع إيلاء الاعتبار الواجب لسيادة القانون وحماية حقوق اﻹنسان، وذلك لمواجهة اﻷشكال الجديدة واﻷكثر تعقيدا للجريمة.
    1.10 Turkey deals with mutual assistance procedures in criminal matters in accordance with the provisions of bilateral or multilateral treaties to which she is party. UN 1-10 تتعامل تركيا مع إجراءات المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وفق أحكام المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي هي طرف فيها.
    Some speakers encouraged informal contact such as email correspondence to simplify the mutual legal assistance proceedings. UN وشجّع بعض المتكلمين على إجراء اتصالات غير رسمية كالتخاطب بالبريد الإلكتروني بغية تبسيط إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Speakers referred to the high cost of mutual legal assistance proceedings and, in particular, of asset recovery proceedings, which were due to the need for specialized legal advice and for making interventions in foreign jurisdictions. UN وأشار المتكلمون إلى ارتفاع تكاليف إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة وخصوصا إجراءات استرداد الموجودات، نظرا للحاجة إلى مشورة قانونية متخصصة وإجراءات تتخذ في ولايات قضائية أجنبية.
    (b) Increasing training of personnel involved in mutual legal assistance proceedings. UN (ب) زيادة تدريب الموظفين المشاركين في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة.
    There are two distinct forms of return: at the end of mutual assistance proceedings, objects or assets provisionally seized may, on request, be returned to the competent foreign authority, either to be confiscated or to be returned to the entitled parties abroad. UN وهناك نوعان من الإعادة: في نهاية إجراءات المساعدة المتبادلة، يمكن عند الطلب أن تُعاد الأشياء والأصول المحجوزة حجزا مؤقتا إلى السلطة الأجنبية المختصة، سواء لمصادرتها أو لإعادتها إلى الأطراف الأجنبية ذات حق الملكية.
    He also claimed that the emergency assistance procedure consisting of minimum assistance coupled with surveillance by the Swiss administration police pending removal violated article 22 of the Convention. UN وادَّعى أيضاً أن إجراءات المساعدة في حالات الطوارئ التي تتألف من حد أدنى من المساعدة بالاقتران مع المراقبة من جانب الشرطة الإدارية السويسرية في انتظار الترحيل تشكل انتهاكاً للمادة 22 من الاتفاقية.
    The statistics provided on assets seized in Switzerland and returned under the judicial assistance procedure demonstrate the successes achieved in this regard. UN تُبيِّن الإحصاءات المتوافرة عن الأصول المضبوطة في سويسرا والمُعادة بموجب إجراءات المساعدة القضائية النجاح المُنجز في هذا الصدد.
    This individual assistance procedure was of particular benefit to migrants, since their language and intercultural skills were taken into consideration as part of their reintegration into the labour market. UN وتعتبر إجراءات المساعدة هذه المقدمة للفرد ذات فائدة خاصة للمهاجرين، نظرا لأخذ مهاراتهم اللغوية والمتصلة بالتواصل بين الثقافات في الاعتبار باعتبارها جزءا من إعادة إدماجهم في سوق العمل.
    36. Considering its presence in the field as the most appropriate means of increasing the impact of technical assistance actions on behalf of its member countries, the Universal Postal Union has assigned six regional advisers to the regions - two in Africa, one in Latin America and the Caribbean, two in Asia and the Pacific and one in the Arab region. UN ٦٣ - وبالنظر إلى وجود الاتحاد البريدي العالمي في الميدان وباعتباره أنسب أداة لتقوية مفعول إجراءات المساعدة التقنية التي تقدم لصالح الدول اﻷعضاء فيه، انتدب هذا الاتحاد ستة مستشارين اقليميين ليعملوا في المناطق، اثنان منهم في افريقيا، وواحد في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، واثنان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وواحد في المنطقة العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus