"إجراءات تتخذها" - Traduction Arabe en Anglais

    • actions taken by
        
    • action by
        
    • actions by
        
    • procedures adopted by
        
    • action taken by
        
    • action they take
        
    • actions of
        
    • actions to be taken by
        
    • action it takes
        
    • actions on the
        
    The human rights situation in a country was more likely to improve by actions taken by the State and its citizens than through outside intervention. UN ومن الأرجح أن تكون فرص تحسن حالة حقوق الإنسان في بلد من البلدان عن طريق إجراءات تتخذها الدولة ومواطنوها أكبر من فرص تحسنها عن طريق تدخل خارجي.
    Significantly, the resolution reiterates the determination of the Assembly that any actions taken by Israel to impose its laws, jurisdiction and administration on the Holy City of Jerusalem are illegal and therefore null and void. UN وكررت الجمعية العامة في القرار تأكيد أن أية إجراءات تتخذها إسرائيل لفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس هي إجراءات غير قانونية وبالتالي لاغية وباطلة.
    The established protective measures are issued by a Chamber and variance from those measures also requires action by a Chamber. UN وتقوم إحدى الدوائر بإصدار تدابير الحماية المقررة ويتطلب تغييرها أيضا إجراءات تتخذها دائرة من الدوائر.
    They should also be matched by action by the Member States. UN وينبغي أيضا أن تقابلها إجراءات تتخذها الدول اﻷعضاء.
    The Inspectors consider that it could contribute to enhance oversight, keeping in mind that consideration of JIU reports and resulting actions by General Assembly are in principle applicable to the Office. UN المكتب، من حيث المبدأ، أن ينظر في تقارير وحدة لتفتيش المشتركة وفيما ينجم عنها من إجراءات تتخذها الجمعية العامة.
    Recalling also its resolution 57/337 of 3 July 2003 entitled " Prevention of armed conflict " , in which it calls upon Member States to settle their disputes by peaceful means, as set out in Chapter VI of the Charter, inter alia, by any procedures adopted by the parties, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المبين في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها أي إجراءات تتخذها الأطراف،
    Any action taken by the Commission to implement the agreed conclusions would be included in that report. UN وسوف يتضمن ذلك التقرير أي إجراءات تتخذها اللجنة لتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    It also expressed its profound thanks to the many Governments that have cooperated with the Working Group and replied to its requests for information and to the Governments that have invited the Group to visit their countries, requested them to give all necessary attention to its recommendations and invited them to inform it of any action they take on those recommendations. UN وأعربت أيضا عن جزيل شكرها للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل، واستجابت لطلباته الموجهة إليها للحصول على معلومات، وللحكومات التي دعت الفريق إلى زيارة بلدانها، وطلبت إليها أن تولي توصيات الفريق كل الاهتمام اللازم، ودعتها إلى إبلاغ الفريق بأي إجراءات تتخذها بشأن تلك التوصيات.
    actions taken by the Government of the Sudan to deploy forces to disarm armed groups may also constitute a breach of the N'Djamena Ceasefire Agreement and as such impose additional constraints on the Government. UN فأي إجراءات تتخذها الحكومة السودانية لنشر قوات لنزع سلاح الجماعات المسلحة قد تشكل بدورها خرقا لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار، وهي عموما تفرض المزيد من القيود على الحكومة.
    UNAIDS progress depends on actions taken by other entities/actors, such as national Governments, international donors and civil society over whom it has no institutional authority. UN ويعتمد تقدم البرنامج على إجراءات تتخذها كيانات/جهات فاعلة أخرى، مثل الحكومات الوطنية والجهات المانحة الدولية والمجتمع المدني، ليس له سلطة مؤسسية عليها.
    UNAIDS progress depends on actions taken by other entities/actors, such as national Governments, international donors and civil society over whom it has no institutional authority. UN ويعتمد تقدم البرنامج على إجراءات تتخذها كيانات/جهات فاعلة أخرى، مثل الحكومات الوطنية والجهات المانحة الدولية والمجتمع المدني، التي ليست لـه سلطة مؤسسية عليها.
    1. Reiterates its determination that any actions taken by Israel to impose its laws, jurisdiction and administration on the Holy City of Jerusalem are illegal and therefore null and void and have no validity whatsoever; UN 1 - تكرر تأكيد قرارها أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل لفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف هي إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق؛
    At the same time, there was a need for a framework beyond the first commitment period of the Kyoto Protocol which would embrace action by all countries. UN وفي الوقت ذاته، يلزم وضع إطار يتجاوز فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو ويشمل إجراءات تتخذها جميع البلدان.
    At the same time, there was a need for a framework beyond the first commitment period of the Kyoto Protocol which would embrace action by all countries. UN وهناك حاجة في الوقت ذاته إلى إطار يتجاوز فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو ويشمل إجراءات تتخذها جميع البلدان.
    : Recommendation does not require action by this organization UN : توصية لا تستدعي أي إجراءات تتخذها هذه المنظمة
    It would be impossible to track all the other recommendations since they implied actions by every organization involved in development. UN ومن غير الممكن متابعة جميع التوصيات اﻷخرى ﻷنها تنطوي على إجراءات تتخذها كل منظمة تشترك في التنمية.
    This approach includes actions by the least developed countries themselves and their development partners. UN ويشمل النهج إجراءات تتخذها أقل البلدان نموا هي وشركاؤها الإنمائيون.
    Recalling also its resolution 57/337 of 3 July 2003 entitled " Prevention of armed conflict " , in which it calls upon Member States to settle their disputes by peaceful means, as set out in Chapter VI of the Charter, inter alia, by any procedures adopted by the parties, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 والمعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المبين في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها أي إجراءات تتخذها الأطراف،
    Recalling also its resolution 57/337 of 3 July 2003 entitled " Prevention of armed conflict " , in which it calls upon Member States to settle their disputes by peaceful means, as set out in Chapter VI of the Charter, inter alia, by any procedures adopted by the parties, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 والمعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " ، الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المبين في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها أي إجراءات تتخذها الأطراف،
    The Administrator proposes to report orally on the situation to the Governing Council at its current session in the light of any action taken by the General Assembly at its resumed session. UN ويقترح مدير البرنامج أن يقدم تقريره عن الحالة شفويا الى مجلس اﻹدارة في دورته الحالية في ضوء أية إجراءات تتخذها الجمعية العامة في دورتها المستأنفة.
    17. Expresses its profound thanks to the many Governments that have cooperated with the Working Group and replied to its requests for information, and to the Governments that have invited the Group to visit their countries, asks them to give all necessary attention to the recommendations of the Group, and invites them to inform the Group of any action they take on those recommendations; UN ١٧ - تعرب عن بالغ شكرها للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل، واستجابت لطلباته الموجهة للحصول على معلومات، وللحكومات التي دعت الفريق إلى زيارة بلدانها، وتطلب إليها أن تولي توصياته كل الاهتمام اللازم، وتدعوها إلى إبلاغ الفريق بأي إجراءات تتخذها بشأن تلك التوصيات؛
    The independent expert is highly concerned about women's detention in State facilities and through the actions of customary law bodies. UN يعرب الخبير المستقل عن بالغ قلقه إزاء احتجاز النساء في مرافق الدولة ومن خلال إجراءات تتخذها هيئات تتبع القانون العرفي.
    actions to be taken by Governments, the United Nations system and civil society, as appropriate UN إجراءات تتخذها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، حسب المقتضى
    He requested the Committee to remain seized of this matter and to inform Member States of any action it takes in this respect. UN وطلب من اللجنة أن تُبقي هذه المسألة قيد نظرها وأن تبلغ الدول الأعضاء بأي إجراءات تتخذها في هذا الصدد.
    We do not recognize any decisions or actions on the part of the Israeli Government that go beyond the boundaries of international law and alter the status of the above-mentioned areas, including the Golan Heights. UN ولا نعترف بأية قرارات أو إجراءات تتخذها الحكومة الإسرائيلية إذا تجاوزت حدود القانون الدولي وأدت إلى تغيير وضع المناطق المذكورة أعلاه، بما فيها مرتفعات الجولان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus