"إجراءات تشغيل موحدة بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • standard operating procedures on
        
    • standard operating procedure on
        
    Cost centre management standard operating procedures on budget preparation, monitoring and reporting. UN وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن إدارة مراكز تحديد التكاليف تتعلق بإعداد الميزانيات ورصدها وتقديم تقارير عنها.
    standard operating procedures on the human resources planning process UN وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن عملية تخطيط الموارد البشرية
    The Mission has also developed standard operating procedures on the monthly payment of daily allowances. UN كما وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة بشأن سداد البدلات اليومية شهريا.
    standard operating procedure on voluntary confidential counselling and testing for peacekeeping UN تم وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن تقديم المشورة وإجراء الفحوص بصورة طوعية وسرية لحفظ السلام
    On property disposal, the Mission has developed a standard operating procedure on hazardous waste disposal with a clear system for collection, storage and disposal of hazardous waste. UN وبالنسبة للتصرف في الممتلكات، وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة بشأن التخلص من النفايات الخطرة مع نظام واضح لجمع النفايات الخطرة وتخزينها والتخلص منها.
    standard operating procedures on the human resources planning process UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن عملية تخطيط الموارد البشرية
    Weekly meetings with the National Prison Administration to develop standard operating procedures on prison management issues. UN عقد اجتماعات أسبوعية مع إدارة السجون الوطنية لوضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن المسائل المتعلقة بإدارة السجون.
    :: Weekly meetings with the National Prison Administration to develop standard operating procedures on prison management issues. UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع إدارة السجون الوطنية لوضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن قضايا إدارة السجون.
    UNISFA developed standard operating procedures on fuel operations, as recommended by OIOS. UN وقد وضعت القوة إجراءات تشغيل موحدة بشأن عمليات الوقود، على نحو ما أوصى به المكتب.
    Establishment of standard operating procedures on the handover of archives, official files and equipment from the outgoing to the incoming city councils UN وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن تسليم المحفوظات والملفات الرسمية والمعدات من مجالس المدن المنتهية ولايتها إلى المجالس الجديدة
    :: Establishment of standard operating procedures on the handover of archives, official files and equipment from the outgoing to the incoming city councils UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن تسليم المحفوظات والملفات الرسمية والمعدات من مجالس المدن المنتهية ولايتها إلى المجالس الجديدة
    standard operating procedures on cost centre/account management UN وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن إدارة مراكز تحديد التكاليف/حسابات التكاليف
    Eleven countries received training on the use of space technology application in flood management, while standard operating procedures on the use of space and geographical information system applications for drought monitoring and early warning systems were developed. UN وتلقى أحد عشر بلداً التدريب على استخدام تطبيق تكنولوجيا الفضاء في مجال مواجهة الفيضانات، في حين وضعت إجراءات تشغيل موحدة بشأن استخدام تطبيقات نظم المعلومات الفضائية والجغرافية لأنظمة لرصد الجفاف والإنذار المبكر.
    In addition, the Department has developed standard operating procedures on public information activities relating to sexual exploitation and abuse for field missions, and shared them with all missions on 8 June 2006. UN وعلاوة على ذلك، وضعت إدارة عمليات حفظ السلام إجراءات تشغيل موحدة بشأن الأنشطة الإعلامية المتعلقة بالاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي لفائدة البعثات الميدانية، وتقاسمتها مع جميع البعثات في 8 حزيران/يونيه 2006.
    Through regular monthly meetings, including representation by the United Nations country team, a workplan was approved, standard operating procedures on inter-agency reporting were drafted, standardized training for the United Nations country team on sexual exploitation and abuse was developed and a community-based reporting mechanism established, including focal points within the Government of Lebanon. UN ومن خلال عقد اجتماعات شهرية منتظمة كان فريق الأمم المتحدة القطري ممثلا فيها، تمت الموافقة على خطة عمل وجرت صياغة إجراءات تشغيل موحدة بشأن الإبلاغ المشترك فيما بين الوكالات، وجرى إعداد تدريب موحد لفريق الأمم المتحدة القطري يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين، وأنشئت آلية إبلاغ قائمة على المجتمع المحلي، بما في ذلك إنشاء مراكز تنسيق داخل الحكومة اللبنانية.
    At the same time, standard operating procedures on disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration for Lord's Resistance Army combatants and dependants were developed through collaboration between three United Nations missions in the greater Great Lakes region, and a sensitization campaign stretching across the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan was launched. UN وفي الوقت نفسه، وضعت إجراءات تشغيل موحدة بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن لمقاتلي جيش الرب للمقاومة ومعاليهم من خلال التعاون بين ثلاث بعثات للأمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى، ونُظمت حملة توعية امتدت على نطاق جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان.
    The section had also developed a standard operating procedure on the application of liquidated damages for late deliveries of goods and services. UN وقد وضع القسم أيضا إجراءات تشغيل موحدة بشأن تطبيق التعويضات المقطوعة في ما يتعلق بعمليات التسليم المتأخرة للبضائع والخدمات.
    With regard to sharing information with Governments, UNOCI would have in place a standard operating procedure on the use of this technology that would govern the circumstances and United Nations authority under which information received through the use of the unmanned aerial system could be shared. UN وفيما يتعلق بإطلاع الحكومات على هذه المعلومات، فستكون لدى العملية إجراءات تشغيل موحدة بشأن استخدام هذه التكنولوجيا ستحدد الظروف والإذن اللازم من الأمم المتحدة اللذين يمكن في ظلهما إعطاء معلومات متحصلة باستخدام المنظومة الجوية الذاتية التشغيل.
    In order to ensure a fair and transparent process of downsizing, the Mission had developed a standard operating procedure on managing the reduction of staff and abolition of posts, in line with the guidelines issued by the Department of Peacekeeping Operations in March 2002. UN ولضمان تحقيق العدل والشفافية في عملية التقليص، وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة بشأن إدارة عملية تخفيض عدد الموظفين وإلغاء الوظائف، وفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام في آذار/ مارس 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus