National legislative and regulatory frameworks, supported by effective operational procedures, are essential for effective and efficient stockpile management. | UN | ذلك أن الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية، التي تدعمها إجراءات تنفيذية فعالة، ضرورية لفعالية وكفاءة إدارة المخزونات. |
In the course of preparations, the parties have made progress in developing joint operational procedures. | UN | وفي سياق الأعمال التحضيرية، أحرز الطرفان تقدما في وضع إجراءات تنفيذية مشتركة. |
Standard operating procedures have also been developed to outline procedures by which TIPs investigations will be conducted. | UN | كما استُحدثت إجراءات تنفيذية موحدة لتحديد الإجراءات الواجب اتباعها أثناء التحقيقات المتعلقة بقضايا الاتجار بالأشخاص. |
It was pleased that a victims assistance policy was under consideration by the Special Committee on Peacekeeping Operations and that standard operating procedures were being developed. | UN | ومما يسر وفد بلدها أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تنظر في وضع سياسة لمساعدة الضحايا، وأنه يجري وضع إجراءات تنفيذية معيارية. |
The accountability of duty bearers is essential for the enforcement of human rights, through legislation or executive actions, by special bodies or committees, national or international, or even by peer pressure and public action, separately from the countries' judicial system. | UN | كما أن مساءلة المكلفين بالمهام، من خلال تشريعات أو إجراءات تنفيذية تتخذها هيئات أو لجان خاصة، وطنية أو دولية، أو حتى من خلال ضغوط يمارسها الأقران ومن خلال إجراءات عامة، بمعزل عن النظام القضائي للبلدان، هو أمر أساسي لإعمال حقوق الإنسان. |
Special operational procedures were established by the Commission for this purpose. | UN | ووضعت اللجنة لهذا الغرض إجراءات تنفيذية خاصة. |
" The Security Council commends the decision of the States of the region to harmonize their national legal and institutional frameworks for maritime surveillance and to develop joint maritime operational procedures. | UN | ' ' ويثني مجلس الأمن على دول المنطقة لاتخاذها قرار مواءمة أطرها القانونية والمؤسسية الوطنية للمراقبة البحرية ووضع إجراءات تنفيذية بحرية مشتركة. |
They face severe challenges, including a low level of basic investigation skills and the lack of established operational procedures, infrastructure, transport, and search or forensic equipment. | UN | ويواجهون في سبيل ذلك تحديات شديدة، منها انخفاض مستوى مهارات التحقيق الأساسية، وعدم وجود إجراءات تنفيذية راسخة والهياكل الأساسية ووسائل المواصلات ومعدات البحث الجنائي أو معدات الطب الشرعي. |
(b) Appropriate professional and integrity standards should be introduced together with standard operational procedures for controlled delivery operations; | UN | (ب) وضع معايير مهنية ومعايير للنـزاهة مناسبة، مع إجراءات تنفيذية معيارية بشأن القيام بعمليات التسليم المراقَب؛ |
14. It was recommended that appropriate professional and integrity standards should be introduced together with standard operational procedures for controlled delivery operations. | UN | 14- أُوصي باعتماد معايير مناسبة مهنية وخاصة بالنـزاهة، مع إجراءات تنفيذية معيارية للقيام بعمليات التسليم المراقَب. |
23. The Government of Sudan reported that it had put in place standard operational procedures for controlled delivery operations. | UN | 23- وأفادت حكومة السودان بأنها وضعت إجراءات تنفيذية معيارية لعمليات التسليم المراقب. |
UNHCR instituted standard operating procedures in field operations to prevent and respond to gender violence and disseminated the Manager's Checklist to monitor the implementation. | UN | وقررت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تطبيق إجراءات تنفيذية موحدة في العمليات الميدانية لمنع ومعالجة العنف الجنساني ونشرت القائمة المرجعية للمديرين لرصد التنفيذ. |
It was noted that a victims assistance policy was being considered by the Special Committee on Peacekeeping Operations and that standard operating procedures were being developed. | UN | ولوحظ أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تنظر حاليا في سياسة لمساعدة الضحايا، وأن العمل جار من أجل وضع إجراءات تنفيذية موحدة. |
The Committee has provided financial and technical assistance to the police in Sierra Leone in the conceptualization and dissemination of the country's first standard operating procedures for the investigation of sexual and domestic violence offences. | UN | وقدمت اللجنة مساعدات مالية وتقنية للشرطة في سيراليون في وضع ونشر أول إجراءات تنفيذية موحدة في البلد للتحقيق في جرائم العنف الجنسي والعائلي. |
In addition, a consultancy firm was reviewing the Government's response to the issue of trafficking, which would lead to the development of operating procedures for all entities involved in addressing trafficking in persons, especially women and children. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم شركة استشارية باستعراض رد الحكومة على مسألة الاتجار، مما سيؤدي إلى تطوير إجراءات تنفيذية لجميع الكيانات العاملة في مجال التصدي للاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |
The Working Group to date has been involved in the development of Standard operating procedures on trafficking for Immigration officials, which are still awaiting Government approval. | UN | وحتى الآن اشترك الفريق العامل في وضع إجراءات تنفيذية موحدة بشأن الإتجار لمسؤولي الهجرة، وهي ما زالت في انتظار موافقة الحكومة. |
Furthermore, it conducted a workshop in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations focusing on the development of standing security operating procedures for peacekeeping missions. | UN | إلى جانب ذلك، عقد المكتب حلقة عمل بالارتباط مع إدارة عمليات حفظ السلام، ركزت على وضع إجراءات تنفيذية أمنية دائمة لبعثات حفظ السلام. |
:: Actions undertaken by the United Nations system, which are specific actions to implement the direction to be taken by the main United Nations system entities, intergovernmental mechanisms and/or United Nations organizations; in certain instances, corresponding to " executive actions " , they are taken directly from the resolution | UN | :: الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة، وهي إجراءات محددّة لتنفيذ التوجيه تتخذها الكيانات الرئيسية بمنظومة الأمم المتحدة و/أو الآليات الحكومية الدولية و/أو منظمات الأمم المتحدة؛ وهي تقابل في بعض الحالات " إجراءات تنفيذية " مأخوذة مباشرة من القرار |
The priorities thus identified were translated into operational action on the ground at both the regional and the country levels. | UN | أما اﻷولويات التي حددت وفقا لذلك فقد ترجمت إلى إجراءات تنفيذية في أرض الواقع على كلا المستويين اﻹقليمي والقطري. |
There was no standard operational procedure documented for the preparation of the statements to ensure that such reconciliation was conducted prior to the issuance of the statements; | UN | ولم تتبع في إعداد البيانات إجراءات تنفيذية موحدة موثقة يستدل منها على أنه كان قد تم التوفيق بين النظامين آنفي الذكر قبل إصدار البيانات؛ |
Chapter VIII of the Charter of the United Nations provided for the peaceful settlement of local disputes through regional arrangements, although it clearly stipulated that no enforcement action should be taken by regional agencies without the authorization of the Security Council. | UN | وينص الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة على التسوية السلمية للمنازعات المحلية عن طريق الترتيبات اﻹقليمية رغم أنها تنص بوضوح على عدم قيام الوكالات اﻹقليمية باتخاذ إجراءات تنفيذية بدون تخويل من مجلس اﻷمن. |
UNMIK will consider taking executive action in these municipalities if the stalemate is not resolved, in accordance with chapter 8 of the Constitutional Framework. | UN | وستنظر البعثة في اتخاذ إجراءات تنفيذية في هذه المجالس البلدية إذا لم تحل الأزمة وفقا للفصل 8 من الإطار الدستوري. |
It should be emphasized that these decisions constitute a National Plan, and not operative procedures, which will need to be designed in the wake of the plan. | UN | وينبغي التأكيد على أن هذه القرارات تشكل خطة وطنية وليس إجراءات تنفيذية سيلزم وضعها عقب الخطة. |
For example, article 31(3) of the Vienna Convention on Diplomatic Relations provides that, subject to certain exceptions, " no measures of execution may be taken in respect of a diplomatic agent " . | UN | فعلى سبيل المثال، تنص المادة 31 (3) من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية على أنه، رهنا ببعض الاستثناءات، " لا يجوز اتخاذ أي إجراءات تنفيذية إزاء المبعوث الدبلوماسي " (). |